от Каша, — Спокойно! Агент Каша не желает причинить вред кому-то другому. Однако я чувствовала бы себя намного удобнее, если бы вы не были настолько готовы убить
Каша сидел очень, очень неподвижно. Затем он фыркнул — резко и отрывисто, но тем не менее с искренним весельем — и взглянул на Зилвицкого.
— Антон, я должен тебе упаковку пива.
— Я же говорил, — пожал плечами Зилвицкий. — А теперь, Мистер Суперсекретный Агент, отключи,
— Трусишка.
Каша, склонив голову на бок, взглянул на Хонор, затем немного криво улыбнулся.
— Я много слышал о вас, герцогиня Харрингтон. У нас на вас обширное досье и я знаю, что адмиралы Тейсман и Форейкер очень высоко вас ценят. Если вы готовы дать мне слово — ваше слово, не слово мантикорского аристократа или офицера мантикорского флота, но слово
— Полагаю, что должна указать вам на то, даже если
— Вы правы, — он ещё мгновение подумал, затем пожал плечами. — Прекрасно, дайте мне слово
— О, прелестно, агент Каша, — рассмеялась Хонор, в то время как Хаук возмущённо напрягся. — Вы изучили моё досье, да?
— И характер политической структуры Грейсона, — согласился Каша. Это наиболее допотопная, несправедливая, элитарная, теократическая,
— И если я это сделаю, я обязана — как традицией и честью, так и законом — проследить, чтобы вы получили защиту.
— Совершенно верно… Землевладелец Харрингтон.
— Очень хорошо, агент Каша. Вы получили гарантию Землевладельца Харрингтон вашей личной безопасности и свободы возвращения на «Ручей Поттаватоми». И, пока я настроена раздавать гарантии столь легко, я также гарантирую, что Восьмой Флот не уничтожит «Ручей Поттаватоми» сразу же, как только вы окажетесь на его борту.
— Благодарю вас, — сказал Каша и потянулся к карману. Он осторожно извлёк небольшое устройство и включил виртуальную клавиатуру. Его пальцы порхнули над нею, вводя замысловатый код, затем он перебросил устройство Зилвицкому.
— Уверен, что все будут чувствовать себя счастливее, если ты, Антон, о нём позаботишься.
—
— А теперь, капитан Зилвицкий, — сказала Хонор, — надеюсь, вы собираетесь объяснить, что именно заставило вас и агента Каша нанести мне визит?
— Ваша милость, — казалось, что тело Зилвицкого наклонилось к Хонор без всякого видимого движения, — мы знаем, что королева Елизавета и её правительство считают Республику Хевен ответственной за покушение на мою дочь. Я также верю, что вы помните обстоятельства смерти моей жены и то, что у меня ничуть не больше любого другого причин любить Республику Хевен. По сути дела, скорее меньше.
Отметив это, я, однако, должен заявить вам, что совершенно убеждён в том, что Хевен не имел вообще ни малейшего отношения к покушению на Факеле.
Несколько секунд Хонор молча вглядывалась в Зилвицкого. Её лицо было просто задумчиво, а затем она откинулась в кресле и скрестила свои длинные ноги.
— Капитан, это весьма интересное утверждение. И, могу заметить, вы верите в его истинность. Также довольно интересно, что
— Да, ваша милость, не делает, — медленно произнёс Зилвицкий и Хонор ощутила пылающее любопытство обоих посетителей по поводу того, как она могла быть настолько уверена — и настолько точно — в том, во что они верили.
— Хорошо, — сказала она. — Давайте вы, капитан, начнёте с того, что расскажете мне, почему
— Прежде всего, это было бы чрезвычайной глупостью со стороны Хевена, — быстро ответил Зилвицкий. — Оставляя в стороне то незначительное обстоятельство, что попасться на такой операции было бы катастрофично для межзвёздной репутации Хевена, это была операция, гарантированно срывающая предложенную
Внушительный грифонский горец фыркнул подобно весьма рассерженному вепрю и покачал головой.
— Я имел некоторый опыт общения с хевенитской разведкой, особенно в последние несколько лет. Их теперешнее руководство для этого слишком умно. По сути даже Сен-Жюст не был бы достаточно самонадеян — и достаточно глуп — чтобы попытаться сделать нечто подобное!
— Может быть и нет. Однако, уж простите, всё это основывается только на вашем представлении о том, что должны осознавать люди, которые для этого достаточно умны. Это логично, я согласна. Но логика, особенно когда дело касается людей, зачастую является не более, чем способом уверенно идти в ложном направлении. Уверена, что вы знакомы с советом «Никогда не приписывайте преступному намерению то, что можете приписать некомпетентности». Или, как может быть в данном случае, глупости.
— Согласен, — сказал Зилвицкий. — Однако также фактом является то, что я достаточно глубоко осведомлен насчёт хевенитских разведывательных операций на Факеле и в его окрестностях. — он мотнул головой в сторону Каша. — Действующие там и на Эревоне разведчики совершенно не намерены ссориться с Одюбон Баллрум. Или, в этом отношении, говоря со всей подобающей скромностью, со
— Так вы утверждаете, что помимо вашего анализа логических причин для хевенитов в пользу того, чтобы этого не делать, ваши собственные меры по обеспечению безопасности дали бы вам предупреждение о любой попытке покушении со стороны Хевена?
— Разумеется, я не могу этого полностью гарантировать. Однако полагаю, что дело обстоит именно так.
— Понятно.
Хонор задумчиво потёрла кончик носа и пожала плечами.
— Я допущу вероятность того, что вы правы. В то же самое время, не забудьте, что кто-то — предположительно Хевен — ухитрился добраться до моего собственного флаг-лейтенанта. РУФ всё ещё не способно предположить, как это могло быть сделано и, хотя я питаю самое глубокое уважения к вам и вашим способностям, адмирал Гивенс тоже не лаптем щи хлебает.
— Вы правы, ваша милость. Тем не менее, у меня есть ещё одна причина полагать, что Хевен не был причастен. И учитывая… необычную проницательность, с которой вы, как кажется, оцениваете Виктора и меня самого, вы можете оказаться более готовой признать эту причину, чем, как я боялся, будет по моим