Ее ладонь легла на мою, да там и осталась. Некоторое время мы молчали, потом Эмили толкнула меня в бок.
– Можешь рассмешить меня?
– Рассмешить тебя?
– Да, ты же шут. И вполне приличный. – Ее глаза заблестели. – Ну же, давай. Тебе ведь не трудно.
– Не так-то это просто, – возразил я. – В таком месте...
– Стесняешься? Меня? Ну перестань, Хью. – Она ущипнула меня за руку. – Здесь же, кроме нас, никого нет. Я даже закрою глаза, чтобы не смущать тебя. Разве так уж трудно понять, что может вызвать у меня улыбку?
Она закрыла глаза и выставила подбородок. Ее милое лицо с мягкими чертами было передо мной... пряди ее золотистых волос касались травы...
Я вдруг позабыл, как дышать.
Она была невероятно красива. И еще добра, щедра, умна и смела.
И все, что стояло между нами, вдруг исчезло – остались только два бьющихся сердца. Я положил руку ей на бедро и осторожно – только бы она не обиделась – двинулся выше, по плавному изгибу талии...
Эмили не шевелилась, а я испытал вдруг нечто странное. Дыхание стеснилось, по спине словно пробежали тысячи крохотных ножек. Чувствовал ли я это с самого начала? С того самого мига, когда, открыв глаза, увидел ее лицо?
Обогнув плечо, моя ладонь остановилась у мягкой окружности груди. Ее сердечко дрогнуло, сбившись с ритма. Я почувствовал такое всего лишь во второй раз в жизни.
Мои губы опустились на ее, слегка приоткрывшиеся. Эмили не шелохнулась, только немного подалась навстречу. Языки встретились и начали медленный танец, как сошедшиеся в небе облака.
Она дотронулась до моей щеки. Ее кожа пахла лавандой и бальзамином. Для меня как будто открылся новый мир.
Уже в следующее мгновение мы прервали поцелуй. Эмили улыбнулась.
– Ты сжульничал. Меня предупреждали насчет ловких деревенских парней.
– Разбуди меня. Я знаю, что сплю.
– Тогда просыпайся. – Она положила руку мне на грудь. – А я знаю, что все это наяву.
Мое сердце было готово разорваться от счастья, я все еще не мог поверить в случившееся.
И тут со стороны города донесся громкий, тревожный колокольный перезвон.
Глава 91
Я знал, что такой звон оповещает об опасности.
Действительность напомнила о себе. Я вскочил и повернулся к городу. Всадников на дороге видно не было. Никаких признаков паники на улицах не наблюдалось. На Вилль-дю-Пер никто не нападал. Но на площади уже собиралась толпа. Что-то все-таки случилось.
– Идем. – Я помог Эмили подняться. – Надо возвращаться.
Мы сбежали с холма и помчались к площади. Люди кричали, я услышал свое имя.
Меня перехватил Жорж.
– Хью, они идут. Люди из Боре.
Я посмотрел на Эмили, потом перевел взгляд на Жоржа.
– Откуда ты знаешь?
– Нас предупредили. Пошли в церковь, скорее. Он ищет тебя.
Мы побежали к площади. Жители уже собрались там и громко обменивались мнениями. Протолкавшись через толпу, я увидел сидящего на ступеньках церкви паренька лет шестнадцати – он никак не мог отдышаться. Увидев меня, парень поднялся и сделал шаг навстречу.
– Вы Хью. Я узнал вас по рыжим волосам.
– Ты не ошибся, – ответил я, присматриваясь к нему и находя знакомые черты. – Ты из Боре?
– Да. – Он кивнул. – Бежал почти всю дорогу. Меня послал сюда ваш друг, Норберт.
– Тебя послал Норберт? – Я подошел ближе. – И какие же новости ты принес?
– Норберт велел передать, что они уже в пути. Чтобы вы приготовились. Все.
– Мне нужно вернуться. – Эмили схватила меня за руку. – Я попробую убедить герцога, что он ошибается, что...
– Нет. – Парень покачал головой. – Норберт сказал, что вам нельзя возвращаться. Стефен знает, что вы здесь. За вами следили. Люди герцога будут здесь сегодня вечером. Самое позднее – завтра.
Толпа встревоженно зашумела. Какая-то женщина лишилась чувств. Портной, Мартин, указал на меня пальцем.
– Ну и что теперь, Хью? Это ведь твоя работа. Что нам теперь делать?
Я скользнул взглядом по испуганным лицам. Жены искали мужей и прижимали к груди маленьких