– Вот как? – усмехнулся Блэйк. – Ну а я – Осборн. Артур Осборн, – уточнил он на всякий случай. – Думаю, вы должны были слышать обо мне.

Джек поднес цветок к лицу и понюхал его. Часы показывали уже без четверти полночь.

– Итак? – спросил Блэйк у Габриэль. – Я жду.

Повернув голову, Габриэль увидела у дверей красные мундиры английских солдат. Все мгновенно стало на свои места: капитан Блэйк прослышал, что на бал явился самозванец, убедился, что это не ошибка, и сразу же предупредил кого следует, а сам меж тем просто тянул время, отвлекая внимание Габриэль. Но девушка была не из породы тех, что спускают подобные шутки. Габриэль мило улыбнулась.

– Я как французский король, – сказала она. – Никогда не заключаю договоров с англичанами.

И в следующее мгновение Джек, широко размахнувшись, что было сил врезал Блэйку по челюсти.

– Это тебе сам знаешь за что, – уточнил на всякий случай пиратский капитан.

Солдаты, отталкивая гостей, уже со всех ног бежали к ним, но Джек и Габриэль оказались проворнее. Обогнув Джоанну, которая стояла у них на пути, они бросились к открытому окну и, взявшись за руки, спрыгнули вниз со второго этажа.

Глава 23

«Дезире» уходит

– Все, – сказал Анри, когда большая часть мешков была уже навьючена на мулов, – возвращаемся на корабль!

– Но ведь еще осталось четыре мешка! – возразил Боб Хендрикс.

– Времени нет! – ответил Анри. – Фейерверк умолк, слышите? Уходим!

Несколько пиратов начали ворчать, но, к их удивлению, Луиза поддержала француза.

– Хватит трепаться! – прикрикнула она на пиратов. – Если мы тут задержимся, висеть нам завтра на виселице! Пошли!

Бормоча проклятья, пираты нехотя вышли из сокровищницы, в которой оставалось никак не меньше половины порт-ройялской казны.

– Живее, живее! – подгоняла их Луиза. – И смотрите в оба!

Нагруженные золотом мулы пересекали двор, когда тот же солдат, что несколько минут назад услышал глухой шум взрыва, высунулся наружу. На беду пиратов, солдату пришла плохонькая сдача, и он решил все- таки посмотреть, не случилось ли чего в крепости.

Заметив соглядатая, Луиза выхватила пистолет и выстрелила в него, но было уже поздно: их заметили.

– А, черт! – вырвалось у Анри. – Бонвуазен, подготовь порох!

– К оружию! – надрывали глотки офицеры в казарме. – Враг пробрался в форт! К оружию!

Но когда солдаты вооружились и выскочили во двор, тот оказался совершенно пуст, если не считать трупа часового, сброшенного с колокольни.

– Они сбежали! За ними, ребята!

На ходу заряжая ружья, солдаты ринулись к воротам, но не успели они покинуть крепость, как прогремел взрыв. Бонвуазен, у которого не было времени подводить мину по всем правилам военного искусства, просто сбросил оставшиеся бочки с порохом у ворот и выстрелил в них издали. Часть стены обрушилась и загородила выход из крепости.

– Вперед! – скомандовал Анри, и пираты бегом припустили к гавани, таща за собой мулов.

Теперь все зависело от того, насколько быстро они успеют добраться до брига и отчалить.

– Только бы Джек не опоздал! – проговорила Луиза, бежавшая рядом с французом.

Джек и Габриэль, выпрыгнув из окна, приземлились на какие-то дивно пахнущие растения и тотчас поднялись на ноги. У капитана была поцарапана щека и вдобавок порван камзол.

– Скорее, – крикнул он, – сюда!

И беглецы что было духу рванули к выходу из сада. Но наперерез им уже бежал английский солдат, размахивая ружьем. Джек не дал ему времени выстрелить – приложил пистолетом в лицо. Солдат охнул и повалился.

– Чертовы юбки, как же я их ненавижу! – бормотала Габриэль, едва поспевавшая за Джеком. Нагнулась и подобрала саблю солдата. – Идем!

Через десяток шагов им пришлось пустить в ход оружие, потому что на повороте их встретили трое в красных мундирах. Двоих саблей уложила Габриэль, одного застрелил Джек.

– Не повезло, – коротко заметил он, оглядывая убитых, после чего тоже подобрал одну из сабель.

Джек и Габриэль добрались до ворот и выскочили на улицу. Каблук у Габриэль сломался. Издав крепкое мужское проклятие, дочка фехтовальщика сбросила ставшие бесполезными шелковые туфли и босиком помчалась дальше.

– Скорее, Габриэль, скорее! – кричал Джек. – Они должны быть уже в гавани!

Анри метался по пирсу. Пираты, ошалевшие от привалившей им удачи, переправляли сокровища на корабль. Из темноты выскочило четверо или пятеро оборванцев. Анри схватился за оружие.

– Ты? – воскликнул он, узнав коротышку Мэддена, который командовал фейерверком, и его помощников. – Живо на борт!

– Джек уже там? – спросил Мэдден у Луизы.

Та покачала головой.

– А! – Мэдден махнул рукой и прыгнул в шлюпку, которая тотчас же отчалила.

Луиза мерила пирс шагами. Тревога француза передалась и ей. Почти все сокровища были уже на борту «Дезире-Медузы», когда вдруг очнулись пушки форта. Одна из них с ревом выплюнула ядро, которое пролетело над головой Луизы и ушло в воду. По счастью, Джек утром озаботился поставить корабль так, что он сделался практически недосягаем для пушек, но все же, раз началась канонада, лучше всего было бы немедленно покинуть гавань и выйти в открытое море. Однако Джека с Габриэль все не было видно!

– Ну где же они, где? – бормотал Анри. – Черт! Куда они запропастились?

А Джек и его спутница просто заблудились в лабиринте узких улочек. Наконец Джек заметил просвет и ринулся вперед.

– Сюда, Габриэль!

У Габриэль от неудобного платья и жесткого корсета кололо в боку, но она стиснула зубы и последовала за Джеком. Миновав очередную узкую улочку, беглецы оказались возле гавани.

– Слава богу, успели! На бриге ставят паруса, быстрее, Габриэль!

Погрузка была закончена, мулов бросили на пристани. Почти все пираты перебрались уже на борт. Пушки форта выстрелили три или четыре раза, и с «Дезире» один раз дали ответный залп. В гавани становилось жарко.

– Луиза! – кричал священник, стоя в последней шлюпке. – Анри! Луиза! Прыгайте в шлюпку!

Анри мотнул головой.

– Я не брошу Джека, – сказала Луиза, упрямо выпятив подбородок.

Блант с отчаянием поглядел на Анри, и тот, поняв его взгляд, ладонью коротко рубанул Луизу по шее. Девушка упала, но Анри успел подхватить ее и передал бесчувственное тело Бланту. Кроме Анри и мулов, на берегу больше никого не оставалось.

– А ты? – спросил Блант. Рыжий француз покачал головой и сделал шаг назад.

– Гребите! – крикнул он. – Живее, не то будет поздно!

Шлюпка благополучно подошла к кораблю. Ветер раздувал паруса. Боцман Фергюсон принял обмякшее тело молодой женщины.

– Смотрите! – внезапно крикнул Стив, у которого было самое острое зрение.

На молу показались два человека. Джек летел, как на крыльях. Габриэль бежала следом за ним.

– О-ох! – застонала Луиза, поднимая голову. – Где Джек?

Ответом ей было верещание канарейки, которая неизвестно как выбралась из каюты Джека и теперь металась над палубой брига на своих коротеньких желтых крылышках.

– Тебя тут только не хватало! – сердито бросила Луиза.

Анри, завидев Габриэль, бросился ей навстречу. На бегу та споткнулась и чуть не упала. Джек обернулся, и в то же самое мгновение из соседней улочки вынырнул отряд человек в десять солдат.

– О боже мой! – вырвалось у Луизы.

Вы читаете Принцесса морей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату