Действительно, в северной части крохотного острова был нарисован кружок, а в кружке — черный колючий крестик. Генерал накрыл крестик пальцем и объяснил, что предстоит трудное и опасное путешествие, что понадобятся и смелость, и выдумка, и еще особое качество, которое он назвал смешным словом
— А теперь смотрите сюда, — генерал показал на верхнее поле карты, — видите эти две фразы?
— Да, — сказал Арик, — вижу, но язык непонятный. И буквы чудные.
— Это один из старинных диалектов. Мои люди перевели. Перевод на обороте. — Генерал перевернул карту.
— С королевского трона стрелять на запад, — вполголоса прочитал Галик. — С постели одноглазой бабушки — на север.
— И как это понимать? — спросил Валик.
— Не знаю, — весело сказал генерал. — Попадете на место — разбирайтесь сами. Вот вам и карта в руки. — Он усмехнулся собственной шутке. — Но имейте в виду — очень многие мечтают заполучить эту карту. И узнать про эту самую бабушку с ее постелью. Иные не остановятся ни перед чем. Будьте бдительны.
— Ну что ж! — Арик осторожно притронулся к таинственной карте.
— В дороге будут встречаться разные люди, — продолжал генерал, — некоторые из них могут оказаться шпионами, лазутчиками, отпетыми негодяями. Вести себя надобно с ними и смело, и хитро, и осмотрительно. Не исключены всякого рода неожиданные трудности и подвохи. Добраться до этого далекого островка можно лишь на приличном корабле. Я бы мог попросить адмирала Чака снарядить официальную экспедицию, используя один или два военных корабля, но, во-первых, это громоздко, а во- вторых, таинственные предметы не ищутся под гром пушек и фанфар. Надо будет тихо и незаметно зафрахтовать какой-нибудь скромный корабль, держа основную цель плавания в глубокой тайне. Корабль найти не так уж сложно, хуже другое. Доплыть туда в обстановке, когда море кишит пиратами и вражескими кораблями, весьма непросто. К тому же сами острова окружены рифами, подойти к ним не так уж легко. А самое главное, — подытожил генерал, — у меня нет уверенности, что искомая нами Сфера находится именно на этом несчастном Комунго. Может, ее давно выкопали, а может, ее вообще никогда там не было! Но проверить это мы должны. Просто обязаны. А то попадет эта забавная вещица в руки врага — хлопот не оберешься. Вам это понятно?
— По-пу-пы... нятно! — нестройно, но с воодушевлением вскричали три друга.
— Ну что ж, — сказал повеселевший генерал. — Много денег я вам дать не могу, но для того, чтобы нанять какой-нибудь видавший виды шлюп или потрепанную каравеллу, надеюсь, хватит. А возглавит экспедицию мой добрый старый Подорога, у которого есть немалый морской опыт. Как вам идея?
— Ура! — закричали все трое.
— Тихо вы, сорванцы! — прошептал генерал.
— Просто мы очень рады, что сержант будет с нами, — сказал Галик.
— Он уже сидит тут неподалеку и изучает карты — и старинные, и современные, — улыбнулся генерал. — Все, что нам удалось достать о тех местах. — Тяжелой пятерней генерал закрыл и оба острова, и половину Южного моря.
Глава 8
Сон Эльдины Корич
Генерал Рас не мог знать, что по странному совпадению в эти же самые часы в стане врага по команде Правителя был сформирован особый отряд, который должен был отыскать и захватить Сферу прежде, чем это сделает кто-нибудь из жителей Семи Королевств. Командиром отряда был назначен бесстрашный разведчик и известный военный авантюрист Олан Корц.
Разговоры, предшествовавшие этому решению, были таковы.
Правитель, невысокий человек со спокойным взглядом и серебряной щеточкой усов, обедал в одном из своих замков вместе со своей подругой Эльдиной Корич. Правитель в строгом белом кителе без знаков различия и темно-синих брюках с красными лампасами сидел у торца длинного стола. Эльдина, молодая дама с точеной шеей и огромными льдисто-голубыми глазами, сидела на другом конце стола. Она была в зеленом приталенном платье с серебряными вставками по воротнику и на обшлагах рукавов. Колье из крупных бриллиантов, отсверкивающих голубыми лучами, украшало ее шею.
Правитель был мрачен и молчал. Час назад ему доложили, что противнику удалось отвоевать город Ламу, важный стратегический пункт на северном фронте, фактически ключ к воротам Грома, столицы противника. Доблестные войска империи взяли Ламу с ходу. В Целесте это отметили пушечным салютом и пышным фейерверком. Так все хорошо развивалось, и нате вам! Мало того что потерян гарнизон Ламы, мало того что нанесен удар по самолюбию Правителя, так еще один из лучших его офицеров, храбрейший полковник Нозано, пропал без вести. Неужели пленен? Правитель запретил своим офицерам сдаваться в плен. «Предатель! — размышлял Правитель. — Трус и негодяй! А я еще хотел дать ему, минуя генерала, сразу чин фельдмаршала!»
О том, что в городе Ламе злоумышленники свергли статую главы великого государства, доложить Правителю никто не решился.
Камердинер неспешно вносил и уносил блюда. Некоторое время стояла тишина, изредка нарушаемая прикосновением ножа или вилки к великолепному фарфору столового сервиза.
— Мне приснился странный сон, — нарушила тишину Эльдина.
Правитель коротко взглянул на нее и ничего не сказал.
— Карлик в шутовском колпаке. Высокий островерхий колпак с синими и белыми звездами. Нос у карлика как розовая картошка. А из-под колпака свисали рыжие и черные патлы, кое-где седые, словно присыпанные снегом.
— Рыже-черные? Это подозрительно, — сказал Правитель. — Не цыган?
— Я видела это существо однажды в детстве на празднике. Мне так хотелось, чтобы он подарил мне что-нибудь. Я была обижена невниманием. У меня было, как ты знаешь, очень бедное и голодное детство.
— У всех у нас было голодное детство, — ровным голосом заметил Правитель.
— Но подарка тогда я так и не дождалась. Сегодня под утро этот карлик принес мне целый мешок. Я открыла его с надеждой, открыла, затаив дыхание, но... — Она вздохнула. — Но из мешка стали выскакивать жабы и саламандры.
— Саламандры? — удивился Правитель. — Это что за фрукты?
— Такие мокрые хвостатые твари, — Эльдина поежилась, — похожие на наших тритонов и ящериц. Только в десять раз крупнее и в сто раз противней.
— Хороший сон, — заметил Правитель.
— Тебе легко говорить. А я металась по постели в ужасе.
— Металась в постели? — Правитель вытер рот салфеткой и сказал раздельно. — Ха! Ха!
— Меня прошиб холодный пот.
— Нет, это хороший сон, — повторил Правитель.
— Если бы этот карлик отдал мне то, что он держал в другой руке, я, может быть, и согласилась с тобой.
— Что же он держал в другой руке? — равнодушно спросил Правитель.
— Изумительный хрустальный шар, переливавшийся зелеными и синими огнями. Шар тончайшей работы, словно из мыльной пленки. Карлик нес его с таким восторгом и с такой осторожностью... С величайшей осторожностью. А я бессильно смотрела вслед.
Камердинер поставил перед женщиной чашку с дымящимся кофе, а перед Правителем — стакан воды.