пока не докопается до истины. Но с другой стороны, если ты устоишь, то скоро любопытство пройдет, и ты только укрепишь свои позиции. Люди обычно не перепроверяют то, что только что исследовали. Раньше он так не считал и поэтому всегда пускался в бега, когда обстановка вокруг накалялась.
“На этот раз буду держаться до последнего”, решил Бенни, и сразу почувствовал, что за ним следят. Он не испугался и продолжал спокойно идти. Кто это может быть? Только тот, кто ничего о нем не знает. Всем известно, что он любит ходить домой пешком, так что не было никакой нужды следить за ним.
Может, он сделал какую-нибудь ошибку в тестах? Зачем же все-таки они его исследовали? Наверняка все делалось с подачи Сюзан Зонненберг, которая считала, что этим делает ему большое благо. Но все равно непонятно, почему кто-то наблюдает за ним? Сюзан Зонненберг уже в Институте Возрождения и давным-давно забыла, кто такой Бенни Райс.
Он намеренно прошел мимо газетного киоска, где обычно покупал газету. Бенни внезапно остановился, как будто вспомнил что-то, и, резко развернувшись, пошел назад к киоску. За это короткое время ему удалось хорошо рассмотреть свой “хвост”. Им оказался мужчина в возрасте от тридцати до сорока лет, совершенно неприметный. Бенни решил, что такая внешность очень соответствует занятию незнакомца. Взгляды их встретились. Неизвестный смотрел га него спокойно и даже безразлично, и Бенни уже готов был признать, что ошибся в своих подозрениях.
Но ошибки ее было. Перед ним был профессионал высокого класса. Райс задумался, не специально ли детектив открыл ему свое присутствие? Может, он хотел узнать, какая будет реакция? Спокойствию пришел конец, и Бенни стал лихорадочно обдумывать план дальнейших действий. В первую очередь он должен зайти домой и взять деньги, которые припрятаны на случай внезапного побега. Но вряд ли можно надеяться, что следящий за ним детектив, увидев, что Бенни Райс вернулся домой, оставит его в покое. Пока это был единственный способ избежать опасности. Когда за тобой следит опытный детектив, нет смысла продолжать притворяться, что ты старый, дряхлый администратор с ЦДО в 30 единиц. Не имеет никакого значения, кто нанял сыщика и зачем. Если дошло до этого, пора рвать когти.
Детектив — не глупый полицейский, непременно норовящий заснять тебя на видеопленку. Детектив добьется своей цели еще до того, как полиция что-нибудь узнает. Но зачем, кому это нужно? Времени на поиски ответа не было. Его вновь вынуждали удариться в бега.
Когда на следующее утро Бенни Райс не пришел на работу, это никого не встревожило и не заинтересовало. О его отсутствии не докладывали ни Вейгенду, ни Дженингсу, ни кому-либо из начальства.
Наконец, какая-то женщина спросила о Райсе у носильщика, работавшего вместе с Бенни последнее время. Тот сопоставил факты и понял, что администратор отсутствует уже несколько дней. Только после этого он позвонил мистеру Дженингсу.
— Тут какая-то женщина спрашивает Бенни, мистер Дженингс, — сказал он. — Вы его часто вызывали в последнее время. Вот я и подумал, может…
— Что значит — спрашивает Бенни? Разве он не на работе?
— Нет. Не было с самого утра, и я думал…
— Что за женщина? Как выглядит? Пожилая?
— Да нет, сэр, еще молодая, — ответил носильщик, правильно оценив возраст спрашиваемой. Его собственная молодость была далеко позади.
— Пришли ее ко мне.
Дженингс был удивлен, увидев красивую девушку двадцати лет, которая скорее всего была либо профессиональной манекенщицей, либо кем-то в этом роде. Она представилась Маритой Герберт.
— Извините, что отвлекаю вас от работы, мистер Дженингс, — сказала она. — Мне нужен Бенни Райс. Я хотела бы с ним поговорить.
— Зачем?
Марита продолжала улыбаться, только губы сжались.
— Честно говоря, мистер Дженингс, я не понимаю, почему это должно вас волновать?
Дженингс пожал плечами.
— Если вы хотите, чтобы я помог вам его отыскать, вы тоже должны мне кое-что рассказать. Меня не интересуют ваши интимные отношения и прочая ерунда, мисс Герберт. Меня по-прежнему интересует сама личность Бенни.
— По-прежнему?
— Зачем вы ищете его?
Марита раздраженно дернула плечом.
— Я с ним встречалась недавно. Он старше меня минимум в три раза, но он кое-что сделал для меня. Я бы хотела его снова увидеть. Я просто обязана. Я даже наняла для этого частного детектива.
Дженингс проглотил комок во рту.
— Вы, что, его любите? — с любопытством и недоверием спросил Дженингс.
— Да нет. Не совсем. Ну, разве я не могу просто встречаться с человеком без того, чтобы обязательно быть в него по уши влюбленной?
— Вы сказали, что наняли частного детектива? Разве вы не знали, где он живет?
— Я знала только его имя. Детектив узнал, что он работает в “Музикосмосе”. Мне сказали, что он работает всего лишь администратором, но этого просто не может быть.
— Почему же, мисс Герберт?
— Потому что прошлой ночью мы тратили деньги налево и направо.
— Может, он выиграл их на скачках?
— Может, но… Знаете, он такой славный! Все понимает. Очень умный, но не в том смысле, каким бывает, например, профессор. Он образован, но с ним не скучно. У него очень развита интуиция. И вкус у него отменный, — девушка мечтательно закатила глаза.
Пораженный, Дженингс только и смог промямлить:
— Да, у нас много таких администраторов.
— Вы что, шутите? Вы, наверное, думаете, что я полная дура, что я не могу отличить класс и респектабельность от дешевого позерства? Понимаете, мистер Дженингс, я хочу его увидеть еще и потому, — она на секунду задумалась, что после нескольких часов общения с ним я на многие вещи стала смотреть по-другому. Он вернул мне чувство собственного достоинства, я стала уважать себя, понимаете? Мне он нужен так же, как некоторым необходимо ходить в церковь. Вы хоть что-нибудь поняли из того, что я вам тут наговорила?
Да, Дженингсу было отчего призадуматься. Рано он сдался. ЦДО в 30 единиц. Конечно, этого просто быть не могло, как, собственно, он и говорил самому Раису перед повторным тестированием.
— Оставьте свой адрес и телефон, мисс Герберт. Как только мы наведем справки, то сразу сообщим вам. Сейчас мы кого-нибудь пошлем к нему домой.
— Вы можете сэкономить свое время. Его там уже нет. Мне кажется, что я знаю о нем гораздо больше, чем вы.
— Что же вы еще знаете, мисс Герберт?
— Я уже вам рассказала. Бенни нет дома. Сильвер, детектив, которого я наняла, позвонил мне вчера вечером и сказал, что только что “довел” Бенни до его квартиры. Мне кажется, что, когда он набирал мой номер, Бенни уже выходил из нее. Больше его никто не видел. Мой частный сыщик говорит, что у него есть соображения по этому поводу, но мне все это кажется чушью собачьей.
В глазах Дженингса зажегся прежний интерес. Значит, Бенни здорово притворялся во время тестирования. Бенни, которого знал Дженингс, был совершенно не похож на того, о ком говорила эта девушка.
В любом случае Бенни удалось сделать что-то невероятное. Любая попытка соврать при проверке ЦДО сразу же становится очевидной. Но с другой стороны, он потрясающе туп. Как может человек, который обвел вокруг пальца ученых, проводивших тестирование, оказаться таким идиотом, чтобы получить рейтинг в 30 баллов? Если Бенни нужно было прятаться по каким-то причинам, он должен был, наоборот, набрать баллов 90–100. Чем обычней, тем непримечательней человек. А он дважды получает такой низкий показатель, который может только шокировать и озадачить многих.
Бенни никогда не блистал особым интеллектом в присутствии Дженингса. Но, видимо, все было иначе,