Лоингарт[238], каковой, по воле господней, ни на что не опираясь, стоит над землей. Мне кажется, что скорее следует рассказать о происхождении этого алтаря, чем уклониться от такого рассказа. Случилось так, что когда святой Ильтуд [239]молился в пещере у моря, каковое омывает сушу у вышеназванного места – пещера открыта со стороны моря – он увидел плывшую по морю ладью и двух направлявших ее мужей, а также тело усопшего святого, бывшее вместе с ними в ладье, и еще алтарь, который по воле господней держался в воздухе над его ликом. Божий человек вышел навстречу новоприбывшим и нашел в их ладье тело усопшего святого, а алтарь все так же держался в воздухе над его ликом. Вышеупомянутые мужи сказали святому Ильтуду: «Этот божий человек поручил нам доставить его к тебе и вместе с тобою предать его погребению, но имя его не открывай никому, дабы люди им не клялись». Они погребли покойника, и после его погребения оба мужа возвратились к себе на ладью и отплыли. А святой Ильтуд возле могилы святого покойника и алтаря выстроил церковь, и алтарь, повисший в воздухе по воле господней существует доныне. Однажды сюда прибыл какой-то князек, дабы осмотреть этот алтарь. Он принес в руке гибкий прут, обвил им алтарь и, ухватившись обеими руками за оба конца прута, потянул их к себе и таким образом удостоверился в истинности того, что слышал, но после этого он не прожил и полного месяца. Другой человек заглянул под алтарь; этот потерял зрение и завершил свою жизнь тоже по прошествии неполного месяца.
72. Есть еще одно диво в вышеназванной области Гвент. Тут существует родник близ вала Путей Моурик[240]и там, где вытекает вода, лежит бревно. Люди моют здесь руки и лица и, умываясь, стоят на бревне – я сам видел это и стоял на бревне. Но когда море разливается, и Сабрина в пору прилива, затопив и покрыв морское побережье своими водами, добирается до родника, ее вода заполняет его и уносит бревно в открытое море, целых три дня швыряет его на волнах, но на четвертый день бревно снова оказывается в этом же роднике. Случилось как то, что некий крестьянин ради испытания закопал это бревно в землю, но на четвертый день его снова нашли в роднике, а крестьянин, который его убрал и зарыл, умер меньше чем через месяц.
73. Есть еще диво в области, которая называется Буелт; там находится груда камней и поверх этой груды поставлен камень со следами собачьих лап. Когда Кабал, пес Артура воина, гнался за вепрем Тройнтом[241], он оставил на камне следы своих лап, и Артур сложил груду камней, возложив на нее камень со следами своего пса, и эта груда носит название Карн Кабал. Люди приходят сюда и уносят упомянутый камень, но по миновании дня и ночи камень снова оказывается поверх этой груды.
73а. Есть еще одно чудо в области, именуемой Эркинг[242]; там рядом с источником существует надгробие, которое прозывается Ликат Анир[243]- Аниром звали погребенного под ним мужа; он был сыном воина Артура, который на этом месте его убил[244]и предал земле. Приходящие сюда люди измеряют длину могилы и у них всякий раз получается по-иному: то шесть футов, то девять, то двенадцать, а то и пятнадцать. Сколько бы ты ни намерил, вторично ты столько же не насчитаешь. И я самолично проверил это.
74. Есть еще диво в области, носящей название Церетикаун[245]- это гора, прозываемая Крук Маур[246]на вершине которой существует могила, и всякий человек, приходящий к ней и укладывающийся возле нее, сколь бы малого роста он ни был, оказывается одних размеров с могилою: если этот человек малого роста и коротышка, то и длина могилы укорачивается соответственно его росту; если же высокий и статный, будь он даже в четыре локтя[247], могильный холм удлиняется по его росту. И всякий пришлый человек, томимый тоской, трижды преклонив колена перед этой могилой, до самой смерти избавится от своей тоски, и она никогда больше не будет его томить, куда бы он один-одинешенек ни забрел, будь то даже на краю света.
75. Первое диво – это морское побережье без моря.
Второе диво – это гора, которая, не покидая своего места, трижды в году проделывает полный круговой оборот.
Третье диво – это существующая там речка, которая в пору морского прилива разливается, а когда на море отлив, убывает.
Четвертое диво – камень, в ночное время кочующий по долине Цитейн[249]. Брошенный как-то в морскую пучину Церевус, которая находится посреди моря, носящего название Мен[250], он назавтра оказался на краю названной выше долины, и это не подлежит никакому сомнению.
76. Там существует озеро, носящее название Лухлейн[251], которое окружено четырьмя кольцами: первое кольцо вокруг этого озера оловянное, второе – свинцовое, третье – железное, четвертое – медное. В этом озере находят много жемчужин, и ими украшают себе уши короли.
Тут есть еще одно озеро, в котором дерево превращается в камень. Люди вырезают деревянные чурки и, придав им различный облик бросают в озеро, и они остаются там целый год, а по истечении года эти изделия становятся каменными. Это озеро называется Лух Эхах[252]
1
Наикратчайшее описание острова Британии… – Это «предисловие» Ненния имеется только в некоторых списках «Истории бриттов».
2
Эльводуг (по другим источникам Эльводгу) – епископ в городе Бангоре (Уэльс). В «Анналах Камбрии» Эльводуг упоминается дважды: под 768 г. как реформатор валлийского богослужения; под 809 г. сообщается о его кончине.
3
… из анналов римлян… – В «Истории бриттов» нигде не уточняется, какими именно античными источниками пользовался автор (или авторы). Вероятнее всего – компиляциями и пересказами средневековых писателей-эрудитов.
4
Иероним Евсевий – св. Иероним, один из «отцов» католической церкви (347 – 420), переводчик Библии на латинский язык («Вульгата»). Иероним перевел на латынь и продолжил «Хроники», начатые греческим историком Евсевием из Цезарей (ок. 265 – ок. 340).
5
Исидор – Исидор Севильский, святой католической церкви, плодовитый писатель, составивший «Хронику» от «сотворения мира» до 626 г., автор «Этимологии».
6
Проспер – св. Проспер Аквитанский (ок. 390 – ок. 460), историк, поэт и теолог, автор «Хроники».