стене я заметил дверь, скорее всего ведущую на кухню. Но для того, чтобы добраться до нее, Фелтону потребовалось бы встать и обойти вокруг кресла. Если он ухитрится сделать это быстрее, чем я смогу остановить его, я потеряю даже те очки, которые уже собрал.

- Гордон, - наконец нарушила молчание миссис Фелтон. - Так о чем идет речь?

- Ни о чем, - ответил Фелтон. Голос прозвучал глухо, словно застрял где-то в горле.

- Знаете, я скажу вам одну вещь, - обратилась к нам миссис Фелтон. Ни у одного мальчика не было лучшей матери, чем у Гордона. Я никогда не оставляла его ни на минуту. Я всегда была с ним и помогала пережить любую неприятность. Всю жизнь чуть ли не ползала перед ним на брюхе.

Я взглянул на Фелтона.

- Ну что, малыш, она права?

Фелтон, наконец, очнулся от своих мыслей и перевел взгляд на Сюзан.

- Видите? - прошептал он. - Видите теперь, что это за женщина?

- Гордон, - вскинула брови миссис Фелтон. - Что ты такое говоришь? Не смей со мной так разговаривать.

Фелтон не отрывал взгляда от Сюзан.

- Разве я с ней разговаривал? Нет, я разговаривал с вами. А она говорит, чтобы я не смел так разговаривать с ней.

- Гордон, не смей, - повторила миссис Фелтон.

- Ну, видите? - Фелтон криво улыбнулся. - Очень хорошо, доктор, что вы сюда пришли. Может теперь вы поверите тому, что я о ней рассказывал.

Я украдкой взглянул на Сюзан. Она молчала.

- Все, Гордон, хватит, - нахмурилась миссис Фелтон. - Если ты попал в беду, я хочу знать, в чем дело. Только не нужно больше дерзить мне.

Фелтон повернул голову и окинул ее злобным взглядом.

- Знаешь, ма, - медленно проговорил он, - пошла бы ты к ... матери, сука.

Миссис Фелтон отпрянула назад, словно от удара. От лица отлила кровь.

- Что?! - прошептала она.

Фелтон вдруг рывком вскочил с кресла.

- Я сказал, чтобы ты шла к... матери. Ты тут рассказывала, как ползала на своем дерьмовом брюхе всю мою дерьмовую жизнь, но мне надоело слушать этот бред. Доктор Сильверман прекрасно знает, что к чему. Ты меня самого заставляла ползать перед тобой на брюхе. Ты никогда не любила меня. И никого не любила. Ты любила меня, когда я делал то, что тебе нравится, и ненавидела, когда я делал то, что тебе не по вкусу. Но и то, и другое полная чушь. Ты просто холодная сука, ты загубила всю мою жизнь, вот что ты сделала.

Я чуть не взвыл от восторга, хотя все это и было сказано слишком поздно. Короткая, счастливая жизнь Гордона Фелтона. Но мать, казалось, даже не поняла, о чем он говорил.

- Гордон, я запрещаю тебе произносить такие слова в моем доме. Тебе придется уйти. И забрать с собой своих друзей.

Она выпрямилась на диване.

- 'Такие слова'? - Фелтон улыбнулся еще шире. - В смысле 'сука' и 'иди к такой матери'? - Он пронзил ее злобным взглядом. - Да ты хоть знаешь, что я совершил?

- Гордон, я твоя мать. И ты сделаешь то, что я тебе сказала.

- Я спрашиваю, ты знаешь, что я совершил? - повторил Фелтон. - Читала про убийцу Красную Розу? - Голос звучал теперь весело, чуть ли не радостно. - Ну так что? Знаком тебе этот парень? Который связывает цветных девок и стреляет им прямо в задницу?

Миссис Фелтон отвернулась и не мигая уставилась на торшер возле дивана.

Фелтон раскинул руки и залился истерическим смехом.

- Так это я, мамуля. Это я сделал. Ну, как тебе это нравится, а, ма? Твой мальчик Гордон стал знаменитостью.

Миссис Фелтон повернулась к нему.

- Замолчи, - прошипела она. - Замолчи сию же минуту. Я больше не хочу слышать ни одного слова. Ты даже не представляешь, что ты со мной делаешь.

- Что я с тобой делаю. Чернушка? Да, я стал убийцей, Чернушка, и это ты сделала меня таким.

- Не смей называть меня по прозвищу, - рявкнула миссис Фелтон. - Я отказываюсь слушать. - Она снова отвернулась к торшеру.

Фелтон продолжал стоять, раскинув руки. Улыбка начала постепенно гаснуть. Мать не мигая смотрела на торшер. Видя, что она отвернулась, он перевел взгляд на Сюзан.

- Вы?

Сюзан медленно покачала головой.

Глаза Фелтона вдруг наполнились слезами. Он посмотрел на меня.

- Значит, ты, Большой Дружок. Ты и я.

- Что в сумке, Гордон? - спросил я.

Он потупился. Как же можно было забыть? Он снова поднял глаза.

- Мое барахло. - В его наполнившихся слезами глазах мелькнуло отчаяние. - А ордер у тебя есть? - Глаза забегали по комнате.

- Конечно есть, вот, - ответил я и вытащил пистолет.

Краем глаза его заметила миссис Фелтон. Оказывается, не так уж сосредоточенно она рассматривала торшер.

- Господи Боже мой, Святая Мария, - прошептала она.

Я прошел через комнату, поднял сумку и передал Сюзан. Она расстегнула молнию и заглянула внутрь.

- Пластырь, бельевая веревка и револьвер, - сообщила она. - И еще гигиенические перчатки.

Я не отрываясь смотрел на Фелтона. Он тоже глядел на меня. В глазах все еще стояли слезы.

- Вот и все, - сказал я.

Фелтон слабо улыбнулся и пожал плечами.

- Беги, - вдруг шепнула ему миссис Фелтон.

Он взглянул на нее так, словно видел впервые в жизни.

- Беги, Гордон. Мы скажем, что они лгут. Никто не узнает.

- Ма...

- Беги, - цыкнула она. Голос стал хриплым, почти гортанным. - Беги, беги, беги, беги...

- Пистолет выдаст его с головой, миссис Фелтон, - сказал я.

- Не выдаст. Никто не должен ничего узнать. Никто.

Она встала с дивана и подошла к сыну.

- Доверь это мне, - шепнула она. - И беги, прошу тебя ради Бога, беги.

Она встала между нами. Я положил руку ей на плечо. Внезапно она с силой ударила Фелтона по лицу.

- Беги, мерзкое отродье!

Фелтон взглянул на нее с таким ужасом, что у меня перехватило дыхание. Он круто развернулся и бросился на кухню. Миссис Фелтон схватила меня за руку, в которой был пистолет.

- Беги! - завопила она. - Беги, беги, беги, беги, беги.

Я оттолкнул ее в сторону и обернулся на Сюзан. Она держала свой пистолет в руках. Черт возьми.

- Я справлюсь, - крикнула она. - Давай за ним.

Я выскочил в заднюю дверь и кинулся за Фелтоном.

Глава 32

Когда я завернул за угол, Фелтон уже перебежал на другую сторону улицы и, подскочив к лестнице, ведущей на пляж, бросился вниз. Я сунул пистолет обратно в кобуру, застегнул ремешок и метнулся следом. Молнией промелькнули под ногами ступеньки. Но не успел я еще спуститься вниз, как Фелтон был уже метрах в ста от лестницы, быстро удаляясь в сторону Нейханта. Я побежал по мокрому песку. Только бы не потерять его из виду.

С моря прямо в лицо дул свежий ветер. Да, мирового рекорда при такой погоде не установишь. Песок проваливался и расползался под ногами. Фелтон двигался чуть быстрее. Но я не нервничал. Я знал, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату