заключать такой союз?

Кит усмехнулся:

– Я уже говорил вам. Я джентльмен.

Такой ответ, похоже, ее не удовлетворил, но иных объяснений у Кита не было. Очевидно, она полагала, что у него есть свои причины оставаться с ней, только он не хотел открывать свои карты. И если он своими поступками до сих пор не убедил ее в своей честности – что еще остается сказать?

Кит оставил эти размышления и прилег на одну из кроватей. После дискомфорта предыдущих ночлегов мягкое ложе располагало подумать о грядущем. Он старался не прислушиваться к возне Хироу, укладывающейся спать, и обдумывал, какой дорогой лучше добираться до Лондона. Не хотелось, чтобы их враги – кто бы они ни были – взяли след.

Неопределенность тревожила, и Кит чувствовал себя как слепой, идущий на ощупь: непонятно, что впереди и что позади. Отрезанный от всяких источников информации, он не знал, ищут ли его по всем округам или то предписание отложили в долгий ящик, посчитав, что местные власти разберутся сами. Исчезновение Хироу тоже могло вызвать переполох, что бы она там ни говорила. Правда, Киту пока не попадались в пути объявления с его портретом, но перспектива угодить в тюрьму из-за какого-нибудь востроглазого соглядатая его не радовала.

Разумеется, надо навести справки, но для этого придется как-то связаться с тем, кому он безусловно доверяет, – и постараться не подставить того человека под удар. Барто, человек родовитый и богатый, по старой дружбе не откажет Киту в помощи. Пока он выяснит все обстоятельства, Кит и Хироу могут переждать в его имении Хоторн-Парк. Но как уговорить на это Хироу, которая не особо доверяет ему и увлечена своими поисками?

Кит был бы не прочь припомнить доброе старое время в кругу верных рыцарей, знающих его с юных лет, но что теперь сказать старому другу, в особенности о Хироу? И Барто, и Сид зададут ему вопросы, на которые он не сможет ответить. В себе-то он уверен, но не погрязла ли прелестная Хироу в обмане по уши? Стоит ли знакомить ее с сестрой и будущим зятем?

Как бы то ни было, Кит не хотел, чтобы его друзья скоропалительно осудили Хироу. Но даже не в этом дело, подумал Кит, веская причина в том, что Сид и Барто сейчас заняты приготовлениями к долгожданной свадьбе, и не стоит их расстраивать в такое счастливое время.

Итак, если не Хоторн-Парк, то где? Родственников у него мало, а все друзья живут поблизости от Барто. Кит задумался, лежа в темноте: ясно, в Оукфилд им вернуться нельзя, но по дороге в Лондон есть одно место, которое поможет ему найти кое-какие ответы.

– Хироу? – позвал Кит шепотом, волнуясь, что она уже спит.

– Что? – опасливо отозвалась Хироу, ее голос даже чуть задрожал от тревоги.

Но разве можно упрекать ее за это после того, что произошло в библиотеке? С тех пор в их сугубо деловые отношения вкралась некая неловкость, и Кит поспешил объясниться:

– Я думаю остановиться в Пайктоне.

– Что?

– Мой кучер хотел встретить нас там.

– А разве он не должен был оставить карету в Барреле?

– Он убеждал меня встретиться в Пайктоне и обменяться там экипажами, но мне тогда не понравилась эта затея – не хотелось, чтобы нашу хитрость так быстро раскусили. Правда, это уже не важно, – сухо добавил Кит. – Но если его план сорвался или в Оукфилде неразбериха, он может вернуться в Пайктон, надеясь застать нас там.

Кит помолчал и посмотрел в сторону кровати Хироу, но в темноте почти ничего не разглядел.

– Он понимает больше, чем простой кучер.

– И вы тоже понимаете больше, чем сельский джентльмен.

Заявление Хироу прозвучало как обвинительное заключение, и Кит фыркнул:

– Вряд ли. Если так, мне удалось бы спасти сестру от похищения.

– Что произошло? – мягко спросила Хироу.

В тишине Кит услышал скрип в соседнем номере и приподнялся на кровати. Но этот случайный звук был лишь предлогом для его молчания. Ему сейчас не хотелось поддерживать разговор, касающийся личного, но слова как-то сами сорвались с губ.

– Это началось после смерти отца. Он и его сосед виконт Хоторн были убиты при нападении на карету. Позже мы узнали, что незадолго до этого ему прислали из имения моей тетушки партию книг, и среди них был томик Мэллори.

Кит услышал вздох Хироу, но она ничего не сказала, и Кит продолжил:

– Отец и понятия не имел о значительности этого раритета, но он знал, что виконт принадлежал к некоему новомодному обществу друидов. Молодые лендлорды рассматривали такие общества как еще один повод приятно пообщаться, но было и другое, менее невинное течение, возглавляемое неким Мэйлитом. Он давно уже искал в Оукфилде этот томик Мэллори, сводя с ума тетушку своими выходками и ночными прогулками по лабиринту. Мы-то, конечно, ничего не знали об этом. Она умерла раньше отца, а потом имение перешло ко мне.

Кит поморщился, вспомнив свои восторги по поводу этого наследства.

– Едва мы там появились, начали твориться странные вещи, но я не обращал внимания на тревоги Сид. К счастью, Барто был не так слеп, и только благодаря ему Сид осталась жива.

– Не могу поверить, что вы были так упрямы и беспечны, – сказала Хироу.

– Я все же поверил ей, когда сам Барто рассказал о своих подозрениях, – признался Кит.

– И что же затем?

– А затем Мэйлит вытащил нас из дому, одного за другим. Он знал, что никто из местных не останется в Оукфилде в ночь накануне праздника Самайн[4], а я ничего не предпринял, чтобы удержать своих гостей. Мэйлит что-то подмешал нам в сидр, так что мы просто свалились без чувств. Барто нашел меня в канаве у дороги.

– Если ваш друг настолько умен, почему же он не остановил вас, когда вы пили?

Кит помолчал: он никогда раньше не задумывался, где тогда пребывал Барто.

– Его не было с нами.

– Возможно, ему просто повезло больше, чем вам.

– Возможно. – Но Кит понимал, что Барто не стал бы пить с ними это пойло, даже если бы и был тогда в Оукфилде. Потому что он достаточно умен для этого. Предусмотрителен. Не такой рассеянный. И Кит на мгновение вновь пережил то чувство гнева и растерянности.

– А может быть, собственные подозрения заставили его быть осмотрительнее, а поделиться с вами своими мыслями или информацией он не мог, – сказала Хироу.

Это было именно так, но Киту и самому стоило тогда повнимательнее отнестись к тому, что творилось вокруг.

– Барто спас вашу сестру?

– Нет. То есть да, – ответил Кит. – Мы оба поскакали обратно в Оукфилд, но Сид удалось поджечь большой дуб в центре лабиринта, и огонь охватил весь сад.

– Похоже, эта находчивая женщина спасла себя сама, – заметила Хироу.

– Да, но если бы я прислушался к ее словам с самого начала, она бы не оказалась там, перепуганная до смерти этими убийцами в балахонах. – И у Кита перехватило горло от страдания.

– Что же с ними стало?

– Мы думали, все они погибли в том пожаре, но теперь я не столь в этом уверен.

Эта мысль не давала ему покоя до сих пор, ведь Хироу тоже нуждалась в его защите. Он может уберечь ее от этих сумасшедших и тем самым искупить свою давнюю вину.

– Вы берете на себя чужую вину, – проронила Хироу, словно исповедовав его. – Вы растравляете свою ненависть, видно, потому, что вам не довелось встретиться лицом к лицу с теми, кто травил вашу семью.

Она, возможно, и права, но ему от этого не легче. Мэйлита не воскресишь.

– Вам, может, никогда уже не придется встретиться с ними, – сказала Хироу, словно прочитав его мысли. – Их место могут занять те, кто гонится за нами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату