Он молча покрутил головой и грустно вздохнул.

– По правде сказать, я действительно опечалился, когда узнал, что его светлость смертельно болен.

– Что вы говорите? – не удержался Кит, а Хироу замерла, сразу выпрямившись в кресле.

– Да, как я слышал, один из выдающихся антикваров нашего века находится сейчас при смерти, и я молю Бога за него.

– Сожалею, – сказал Кит. – Мы пока не слышали этих печальных известий. Правда, когда мы были в Чесвике, мне показалось, что туда прибыли люди герцога – они были одеты в ливреи Монтфордов.

Пойнтер покачал головой, явно озадаченный такими сведениями.

– Возможно, они были там, выполняя его последнюю волю, – промолвил наконец пожилой джентльмен, задумчиво улыбаясь. – Полагаю, его светлость решил добыть свой заветный приз, тот самый редкий томик… что скажешь – коллекционер, до гробовой доски.

Глава 12

Хироу была настолько заинтригована, что позволила Киту увести себя из этого учреждения, нисколько не заботясь о том, что их кто-то увидит. Она пыталась привести в порядок мысли, что вихрем кружились у нее в голове. Пойнтер рассказал многое, и намеки его были прозрачны, оставалось только разложить всю информацию по полочкам.

– Не присесть ли нам где-нибудь? – Кит всегда был внимателен к ней.

Хироу покачала головой:

– Нет, лучше пройдусь.

Кит взял ее под локоть и, словно утешая, слегка сжал ее затянутую в перчатку руку.

– Нам остается предположить два возможных варианта: либо книга утеряна, либо она у вашего дяди. Вряд ли бы он посылал вас неизвестно куда, чтобы вы изъяли эту книгу у него самого?

Хироу промолчала. Но именно эта мысль и приходила ей в голову. Правда, она не рискнула делиться с Китом своими сомнениями. Кит проницательно взглянул ей в лицо.

– И чтобы исключить этот бредовый вариант, остается только ворваться в замок Рэйвена и поискать ее там, – полушутя продолжил он. – Только так мы сможем узнать наверняка.

– Нельзя ворваться в Рэйвен-Хилл, – сказала Хироу.

– Почему же? – спросил Кит. – Я полагал, ничто не мешает нам наносить светские визиты, особенно после той достопамятной экскурсии в Строберри-Хилл.

Хироу невесело улыбнулась:

– Да, Уолпол издавал путеводители по своему поместью и рассылал приглашения экскурсантам, но Рэйвен не таков. Его скрытность как раз и пробуждает нездоровое любопытство к этому замку. Ему даже пришлось нанять лакеев, чтобы те отгоняли зевак от его усадьбы. Потакая своим вкусам, Рэйвен приказал вооружить этих лакеев мечами.

Хироу покачала головой и горько усмехнулась.

– Рэйвен вознамерился превзойти Уолпола, но между их усадьбами мало сходства. Строберри-Хиля играет красками и светом, там модная обстановка, обои на стенах. А Рэйвен не мечтатель. Ему не хотелось открывать дом для публики, его интересовало только воплощение своей большой фантазии. Конечно, в обоих замках есть высокие арочные галереи и потайные ходы, но Строберри-Хилл производит сказочное впечатление – там остроконечные башенки, окна в четыре створки, причудливые витые лесенки. А Рэйвен- Хилл подавляет своими зубчатыми стенами и темницами. Он сложен из обтесанного камня, и на стенах не веселые обои, а резьба по камню.

Хироу никогда не рассказывала о своем пристанище, но теперь она словно торопилась выговориться.

– Этот дом – как склеп, холодный, темный, неудобный. Там невольно начинаешь всего пугаться, – прошептала она.

– Правда?

Хироу кивнула:

– Я с самого детства пугалась, частенько натыкаясь на нечто ужасное, подстроенное ради забавы Рэйвена, и приучилась не взвизгивать, когда передо мной из стены внезапно вываливалась секира или раздавалось мерзкое завывание из темноты. Я привыкла молча хлебать свой суп.

– Что? – Кит даже остановился.

– Там нет ни одного уютного кресла, ни одного теплого уголка, где можно пристроиться с книгой, только запертые шкафчики с драгоценными томиками да ящики с монетами, медалями и разными антикварными побрякушками. – Хироу перевела дыхание, собираясь продолжить рассказ, но тут она заметила, что Кит стоит перед ней с открытым ртом.

– Дьявола следует высечь, – сказал он, жестом заставляя Хироу остановиться.

Да ей и не хотелось настраивать Кита против Рэйвена, ни сейчас, ни впредь. То, что он некогда был всего лишь скромным Тавеллом, нисколько не умаляло его силы.

Хироу покачала головой:

– Несомненно, он заслуживает такого наказания за более тяжкие преступления, но не за желание скрасить свое жилище.

– Я не шучу, – резко бросил Кит, и Хироу вздохнула. – Я не желаю, чтобы вы возвращались туда. Похоже, вы там пребываете в роли бесплатной прислуги, послушной капризам сумасшедшего.

Хотя Кит был не так уж далек от истины, Хироу не собиралась подтверждать его подозрения. Но и разжалобить его она не намеревалась – а то нарвешься на еще одно предложение. Сейчас она вряд ли сможет отказать ему.

– Наверное, не вернусь, – просто сказала Хироу, но отвела взгляд, когда он испытующе посмотрел на нее. Хироу не стала посвящать его в свои планы, лелея надежду обрести желанную свободу.

Побоявшись, что их спор может привлечь внимание прохожих, Хироу снова пошла вперед, увлекая за собой Кита. Она решила сменить тему разговора.

– Если тот томик Мэллори утерян безвозвратно, зачем Монтфорд стал бы разыскивать его – и нас? – спросила она.

Кит застонал.

– Он утерян, никаких если. К тому же мы не знаем, служат ли те люди у Монтфорда, мы видели их лишь однажды.

Хироу посмотрела на него вопросительно.

– Ну так и быть, дважды, но не было никаких причин полагать, что они преследуют нас.

– Вероятно, Монтфорд прослышал о том, что этот Мэллори где-то всплыл, – сказала Хироу. – Герцог мог знать об интересах Рэйвена, так что вполне мог послать своих людей по моим следам.

Кит покачал головой:

– Все же не могу представить себе слуг герцога в роли похитителей. А те, кто напал на вас тогда, были вовсе не в ливреях.

– Они могли сменить одежду, чтобы мы их не опознали, – сухо бросила Хироу.

Кит фыркнул.

– И что же, вы полагаете, мы должны делать – победным маршем проследовать к родовому гнезду Монтфордов и потребовать свидания с умирающим, обвинив его в покушении?

Хироу нахмурилась, недовольная тоном его высказывания. Кит был резок, потому что определенно считал эту идею абсурдной, но Пойнтер понял бы ее. Он знал, что все библиоманы одержимы страстью и отдадут за желаемое последний грош и последний вздох.

– Если Монтфорд полагает, что мы напали на след, нам стоит продолжать поиски. Можно поговорить со слугами и приятелями Фетерстоуна и узнать, где его книги.

– Но ведь его лоты ушли к Рэйвену, – напомнил Кит.

Хироу примолкла и внезапно догадалась.

– Да, но как? – И она пристально посмотрела на Кита. – Их сразу переслали Рэйвену, или сначала они побывали в руках Фетерстоуна? Ведь он мог взять для себя на выбор несколько жемчужин.

– Он вскрывал ящики и перебирал каждый том?

– Мне такое знакомо, – сказала Хироу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату