Джейн скользнула под одеяло, оставив зажженной свечу, хотя это и было расточительством. Рейли явно стеснен в средствах, а поверенный до сих пор отсутствовал. Впрочем, последнему обстоятельству она обрадовалась — с помощью новых слуг, здоровых и работящих, многое можно сделать.
Перед очередным днем, наполненным трудами и заботами, следовало бы хорошенько отдохнуть, но ожидание ночных звуков держало Джейн в напряжении. Она решила почитать, хотя ее все время отвлекало дребезжание рам, заставляя прислушиваться.
В конце концов, это стало ее раздражать. Разве она ребенок, который в страхе прячет голову под подушку? Рейли, несомненно, прав — все дело в крыше. Ее можно будет починить, если удастся заманить в Крейвен-Холл кровельщика.
Интересно, если все в округе боятся Крейвен-Холла и отказываются даже приблизиться к нему, кто может бродить здесь по ночам, завывая словно злой дух? Никто. Убедив себя, что ее страхи беспочвенны, Джейн решительно задула свечу. Но только она стала засыпать, как ужасный звук заставил ее прислушаться.
Завывание. Громкий, жуткий вой доносился откуда-то снаружи. Джейн села и надела очки. Тихо выскользнув из постели, девушка подошла к окну. Недалеко от дома она заметила странный движущийся свет. Джейн знала, что в той стороне находились бескрайние вересковые пустоши. У нарушителя спокойствия был, по-видимому, фонарь, освещавший ему дорогу. Возможно, он решил, что оставаться в комнатах наверху, где он гремел цепями, стало для него небезопасно, и поспешил уйти…
Недолго думая, Джейн надела халат и потуже завязала пояс. Кто бы ни был этот шутник, его надо остановить. Неужели здесь нет судьи или шерифа, который мог бы навести порядок? Она открыла дверь в спальню Рейли и увидела его у окна.
Он был в том же халате, что и вчера, его высокая фигура едва виднелась в слабом свете луны.
— Вы слышали? — спросил он.
— Да, — ответила она, вдруг почувствовав себя глупо, — может, это один из новых слуг?
— Они спят в своем временном жилище в подвале. К тому же я сомневаюсь, что даже самый отчаянный человек из местных отважится выйти на болота ночью. Смотрите!
— Кто-то с фонарем, — предположила она.
— Он стоит на месте. Фонарь если и качается, то только от ветра, — возразил Рейли. — Вам это не кажется странным?
Пытаясь не обращать внимания на его близость, от которой у нее кружилась голова, и дрожали руки, она стала вглядываться в темноту.
— Отсюда ничего не видно, — призналась она.
— Тогда пойдемте вниз и постараемся оттуда разглядеть.
— Отлично. Я только обуюсь.
— Справитесь в темноте? Я не хочу, чтобы в окне заметили свет.
Он обернулся к ней. Его лицо оказалось очень близко, она могла бы до него дотронуться. Он подождал ее ответа, а потом взял за руку и отвел к ней в комнату. Там, под предлогом, что ей надо достать туфли, она выдернула руку, поскольку его прикосновение лишало ее возможности соображать.
— Идите за мной, — сказала она. — Я найду дорогу даже в темноте.
Она боялась, что Рейли снова к ней прикоснется, но, к счастью, его внимание было сосредоточено на светящемся пятне, и он совершенно не замечал ее состояния. Джейн благодарила мужа за то, что он думал лишь о загадочном свете, но ей было все же немного обидно, что даже в ночной рубашке она не в состоянии возбудить его интерес. Как бы ей хотелось, чтобы он обратил на нее внимание!
Они подошли к черному входу, и Рейли, отодвинув пыльную драпировку, стал всматриваться в темноту.
— Плохо видно! Стекло такое грязное, что я ничего не вижу! Давайте выйдем.
В испуге Джейн отступила. Она старалась убедить себя, будто кому-то нужна помощь. А если они сами в опасности? Хотя ее мнение о Рейли изменилось, она сомневалась, что виконт окажется таким уж хорошим защитником, если на них, не дай Бог, нападут грабители.
Но Рейли уже вышел в заросший сад, который ночью выглядел не столь романтичным, как при дневном свете. Кусты зловеще шуршали на ветру, и хотя было тепло, Джейн обхватила себя руками, чувствуя себя маленькой и незащищенной.
— Идите сюда, — прошептал Рейли, и Джейн, спотыкаясь о камни, пошла на его голос. Куда он идет? И почему она послушно следует за ним? Как раз в тот момент, когда она убедила себя, что надо бежать, муж схватил ее за руку и увлек за ствол огромного корявого дуба. — Смотрите!
Из темноты им улыбался череп — большой светящийся череп! Скелет не был виден: череп словно висел в воздухе. Глазницы светились желтым светом, рот был раскрыт в зловещей ухмылке. Задыхаясь от ужаса, Джейн схватилась за горло, подавляя крик.
— Впечатляет? — шепнул Рейли. Если бы она могла сдвинуться с места, то стукнула бы его. Как он может быть таким спокойным, будто говорит о погоде, а не о страшном привидении? Но, видимо, такова уж натура — ничто не может вывести его из равновесия.
Внезапно налетел порыв ветра, и привидение исчезло. У Джейн подкосились ноги. Ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Она протянула руку в поисках опоры, но Рейли, на которого вся эта чертовщина, казалось, не действовала, сделал шаг вперед.
Джейн все же удалось схватить его за полу халата. Собрав остатки разума, она взмолилась:
— Нет! Не надо! — Сколько бы у него ни было недостатков, она не хотела, чтобы с ним что-нибудь случилось. Ей вдруг показалось важным удержать мужа возле себя и уберечь от беды.
— Джейн, вы же у нас такая рассудительная. Вы прекрасно знаете, что всему должно быть логическое объяснение.
— Этому нет никакого объяснения! — прошептала она, показав на то место, где они видели череп.
Но Рейли только тихо засмеялся и двинулся дальше. Чтобы не остаться одной, Джейн пошла за ним, не выпуская из рук его халат. Неужели они сейчас оба провалятся в тартарары? И этим закончится их жизнь? От страха и разочарования у нее сердце ушло в пятки.
— Хм, я так и думал.
Рейли сказал это своим обычным легкомысленным тоном, и Джейн отчаянно захотелось прижаться к нему и не отпускать. Выпустив из рук халат, она обхватила его за талию и прильнула к его спине. О, Боже, как хорошо, подумала она. Какой он теплый, сильный и… надежный!
— Джейн, любовь моя…
Она почувствовала, как изменился его голос — стал мягким, с хрипотцой, — и очнулась. Что она, на самом деле, делает? И хотя ей хотелось остаться так навечно, девушка отпустила его.
— Взгляните, — сказал он, обернувшись. В руке он держал череп. Джейн вскрикнула и отступила назад. — Не надо кричать, любовь моя. Этот парень давно умер, но кто-то решил пошутить и водрузил его череп на старый пень. — Он постучал ногой по пню, чтобы Джейн убедилась, что он действительно существует. — Поэтому издали казалось, что он либо стоит, либо парит в воздухе, а от свечки, что спрятана внутри, его глаза светились желтым. А когда ветер задул свечу, показалось, что он исчез… Черт возьми! Что мне это напоминает?
Рейли замолчал, а Джейн вспомнила своих братьев, которые частенько ее разыгрывали. А она… Ей самой захотелось исчезнуть при мысли о том, как она, в приступе страха, ухватилась за мужа.
— Вспомнил! Я недавно прочел про светящийся череп в новом романе Пруденс!
— В том, который вы не можете найти? — спросила она, начиная догадываться. Кто-то решил осуществить зловещий трюк, чтобы напугать их. Но почему?
— Надо возвращаться, — сказал Рейли и, взяв Джейн за руку, с необычной для него поспешностью повел ее к дому.
— Почему нужно было так торопиться? — удивилась Джейн, когда они уже закрыли за собой дверь. Задохнувшись от быстрой ходьбы, она прислонилась к стене темного коридора. Та Джейн, которую она хорошо знала, не стала бы бродить в халате среди ночи по дому в поисках приключений.
— Потому, любовь моя, что здесь какая-то мистика, — ответил Рейли. — Я более чем уверен, череп лежал здесь с незапамятных времен и являлся частью разношерстной коллекции старика Корнелиуса. До