своей неотъемлемой собственностью и бесценную картину Боттичелли, и старый башмак.

— Вы обнаружили Боттичелли?

— Пока нет. Но все возможно.

Безапелляционный ответ Джейн ему понравился. Конечно, только эксперт сможет определить, что здесь действительно представляет ценность, однако, похоже, дела продвигаются в нужном направлении.

По мере того как Рейли открывал ящики, он обнаруживал все новые и новые сокровища. По всей вероятности, старик Корнелиус был в свое время заядлым коллекционером. Джейн обнаружила записную книжку, в которой его собственной рукой были записаны названия его приобретений — с обозначением цены.

Они даже нашли ящик, набитый пожелтевшими платьями из муслина, подобными тем, что носили в древнем Риме. Рейли достал длинный, полупрозрачный кусок материи и протянул его Джейн.

— Думаю, Джейн, это для вас, — сказал он и увидел на ее лице выражение возмущения, на которое и рассчитывал.

— Вы хотите сказать, такое могла носить женщина?

Рейли усмехнулся, представив себе полуобнаженных римлянок, участвующих в оргиях, и подумал, что его дядюшка знал толк в женской красоте.

Рейли, не обращая внимания на неодобрение Джейн, приложил к ней материю, будто решая, подойдет ли она.

— Честное слово, я бы не возражал, если бы вы примерили, — прошептал он, наклонившись к ней.

— Сейчас же прекратите! — Джейн ударила его по рукам, и Рейли отступил, бережно обернув тканью рога оленя рядом со своим камзолом. Отступив на шаг, чтобы полюбоваться своей работой, он услышал, как она фыркнула. — Похоже на старый саван для покойника, — раздраженно заметила она.

— Слишком смелый для похорон, вы так не считаете? Впрочем, вас он обесцветит. Вам надо что- нибудь поярче, Джейн. Денег у меня все же достаточно, и я смогу вас, как следует приодеть. Кстати… Антуан сказал, что моя мать прислала несколько сундуков с платьями для вас. Лучше бы она прислала денег, еды и слуг, но я не прочь увидеть вас в одном из ее нарядов.

— У меня есть свои платья, — сказала Джейн, отвернувшись.

— Ну, конечно, но теперь их у вас стало больше. Почему не разнообразить свой гардероб? Что-нибудь цвета клюквы или лимонно-желтое?

— Я не ношу цветного, — отрезала она.

— Почему же? — искренне удивился Рейли.

— Потому что цветное носит Шарлотта. Поистине глупое объяснение, и Рейли чуть не рассмеялся, но, взглянув на напряженную спину Джейн, воздержался.

— Ну и что? Многие женщины так одеваются. А Шарлотты здесь нет, поэтому не с кем и сравнивать.

— Сравнивать можно всегда! — Джейн круто повернулась, и Рейли увидел, что ее щеки пылают. Он пришел в восторг от такого зримого проявления эмоций. — Как вы думаете, почему я отказалась от того, чтобы провести сезон в Лондоне, хотя Шарлотта предложила мне все оплатить?

Рейли не знал, что на это ответить. Он-то думал, его жена не появлялась в свете, поскольку помогала сестре, когда та была беременна. А ведь она знала — у такой простушки как она нет шансов найти себе мужа. Он был поражен тем, что Джейн сама сделала выбор.

— Вы потеряли дар речи, милорд? Светский лев Рейли затрудняется найти тактичный ответ? Избавьте меня от вашей жалости. Я отказалась ехать в Лондон именно потому, что не хотела, чтобы все жалели бедняжку Шарлотту, на руках которой оказалась младшая сестра, совсем на нее непохожая! «И как Шарлотте удастся выдать замуж простушку Джейн? Какое несчастье иметь такую некрасивую сестру!»

Рейли почувствовал, как начинает краснеть. Он поймал себя на том, что мог и сам участвовать в таких разговорах. Однако сейчас он стал с жаром это отрицать:

— Побойтесь Бога, Джейн, вы рассуждаете так, будто вы уродина. Вы молодая женщина и достаточно привлекательная. Посмотрите в зеркало и убедитесь сами!

— Благодарю покорно! Я и не жду, чтобы вы меня поняли, где уж вам! — Подбоченясь, она смотрела на него через эти ужасные очки. — О, Тщеславие, имя тебе — Рейли!

— Вы считаете меня тщеславным?

— Я в этом уверена!

Рейли глянул на свой расшитый жилет и бриджи, потом поднял глаза на Джейн.

— Если я люблю красиво одеваться, то, по-вашему, я тщеславен.

Рейли считал своим другом маркиза Рота, которого называли самым красивым мужчиной в Англии. Тому приходилось отбиваться от женщин, которые невероятно раздражали его жену. Уиклиф, не пользовавшийся таким же успехом у противоположного пола из-за некоторой сдержанности, все же не лишен обаяния. А Себастьян, граф Ревенскар, продолжал свои похождения, несмотря на женитьбу.

Рейли никогда не ставил себя в один ряд с ними. Он не был ни столь же высоким, ни столь же красивым, ни умным и, уж конечно, не таким же богатым. Он смотрел на свою жену с явным любопытством. А она встала перед ним, уперев руку в бок и рассматривая его в воображаемый лорнет, — вылитый самовлюбленный денди.

Рейли расхохотался. Джейн положительно с каждой минутой становится все восхитительней!

— Великолепно! — воскликнул он, хлопнув в ладоши. — Но я не тщеславен. Мне просто нравится хорошо выглядеть. Разве это преступление? Я, по крайней мере, стараюсь показать себя с лучшей стороны, а вы — с худшей. Зачем скрывать то, чем на самом деле вы можете гордиться? — добавил он более мягко.

Джейн состроила презрительную гримасу и отвернулась. Потом, словно передумав, она снова взглянула на него.

— К тому же вы слишком много разговариваете, — бросила она.

До Рейли стало доходить, что Джейн, видимо, сконфужена тем, что всего несколько мгновений назад он целовал ее. Она столько лет воспитывала в себе сдержанность, что ей нелегко признаться в страстности своей натуры.

— Вам, вероятно, больше импонирует какой-нибудь байроновский тип мужчин или, наоборот, угрюмый молчун.

Рейли ссутулился, опустил согнутые в локтях руки и прошелся по комнате, издавая нечленораздельные звуки, как какой-нибудь безмозглый поденщик.

Джейн сначала прикрыла рот рукою, чтобы сдержать улыбку, но не выдержала и разразилась звонким смехом, от которого кровь Рейли забурлила, как молодое, пьянящее вино. Но что-то в его взгляде напугало Джейн: она умолкла и отступила. И будто желая снова установить между ними дистанцию, сказала сердито:

— Хватит притворяться!

— Притворяться? — удивился Рейли.

— Веселитесь, словно женитьба нисколько вас не беспокоит. Вы должны меня презирать.

Слова Джейн привели Рейли в изумление. Да, сначала он сожалел о том, что потерял свободу, но горечь, которую он испытал в день свадьбы, прошла. Он даже не заметил, как это произошло. А теперь он почти доволен своей судьбой.

Джейн, возможно, спасла его от брака с какой-нибудь холодной занудой, которую выбрала бы для него мать.

Джейн не такая уж красавица и не очаровательна, как некоторые женщины, но она… Джейн. Сейчас он сожалел лишь о том, что женился не по любви. Он устроил так много подобных браков и рассчитывал, что когда-нибудь кто-то сделает то же самое для него.

Хотя его родители все время на него давили, требуя, чтобы он позаботился о наследнике, Рейли отшучивался, надеясь встретить женщину, которая поразила бы его воображение. У него было много женщин, но ни одна не тронула его сердце.

Рейли беспомощно пожал плечами, что еще больше распалило Джейн.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату