видит.
Глава 24
Трейс уже почти закончил свои дела, когда раздался стук в дверь библиотеки.
— Войдите.
Это была миссис Данверз.
— Знаю-знаю, — начал Трейс извиняющимся тоном. — Ужин готов, а меня еще нет.
Возникла короткая пауза.
Застывшая в дверях женщина провозгласила:
— Мне надо поговорить с вами, мистер Баллинджер.
Трейс прекрасно знал, что экономка относится к тем женщинам, которые обычно держат свои опасения при себе.
— Продолжайте, — предложил он.
— Сразу перейду к главному.
— Да, пожалуйста, — согласился он, непринужденно скрестив руки и облокотившись на огромный письменный стол, заваленный ручками, старинными чернильницами, бумагой всех сортов и видов и книгами.
— Она не вернулась.
— Кто не вернулся? — Его голос был абсолютно спокоен.
— Мисс Грант.
Трейс опустил руки и медленно поднялся из-за стола.
— Что вы имеете в виду?
— Именно то, что сказала: мисс Грант не вернулась домой. — Миссис Данверз пару раз шмыгнула носом, достала носовой платок откуда-то из-под одежды — Трейс не заметил, откуда именно — и вытерла нос. — Вообще-то ее никто не видел после того, как она ушла навестить мистера Баркера.
Трейс заставил себя не делать поспешных выводов.
— Вы заходили в ее комнату?
— Это было первое место, куда я заглянула.
— В чулан Коры? — Разборка вещей тети теперь занимала основное время Шайлер.
— Да, конечно. Еще я позвонила Энни Баркер. Я не хотела раньше времени поднимать шум, поэтому нашла предлог, чтобы спросить, когда мисс Грант ушла от них. — Экономка тяжело вздохнула и сообщила Трейсу тревожную весть: — Она ушла от них три часа назад, мистер Баллинджер.
У него мороз пошел по коже.
— Где еще вы ее искали?
— Я обошла все ее любимые места. — Эльвира Данверз начала вслух перечислять их Трейсу, загибая пальцы: — Сад, беседку, «наблюдательный пункт Люси», старый розовый сад…
— Старый сад?
— Мисс Грант проявила особый интерес к розовому саду. Она сказала, что хочет восстановить его.
— Понятно. — Трейс задумчиво потер подбородок. — У нее были назначены какие-нибудь встречи на сегодня?
— Только дома — со мной и еще кое с кем из прислуги.
— Могла она поехать к подруге или кому-нибудь еще, не поставив вас в известность?
Эльвира Данверз покачала головой:
— Мисс Грант знает, что я стала бы волноваться, а она уважает мои чувства. И потом, — добавила экономка, — гараж я тоже проверила.
— Ее машина там? — спросил он.
— То-то и оно.
«Всему этому может найтись вполне невинное объяснение», — напомнил себе Трейс.
— Может, кто-то позвонил ей и увез в своей машине. — Он, конечно же, подумал про этого ловкача Джонни.
— По мне, это не очень похоже на правду, — заявила миссис Данверз. — Она мало кого знает у нас в округе, а мистер Грант вернулся в город.
— А в доме вы осмотрели все закутки?
— Абсолютно все. Я не хотела поднимать ложную тревогу и, быть может, побеспокоить этим мисс Грант, поэтому я проводила свои поиски очень осторожно. — Экономка озабоченно посмотрела на него. — Насколько я понимаю, последним мисс Грант видел Джеффри Баркер.
Трейс плотно сжал губы.
— Я заставил себя остаться здесь, чтобы закончить эту чертову работу, а ведь нутром чуял, что не стоит отпускать ее одну, — с раскаянием в голосе произнес он. — Я должен был позаботиться о ней.
Он и хотел, но был слишком занят делами, чтобы все бросить и проводить Шайлер.
— Мне кажется, что она могла вывихнуть ногу или еще что-нибудь подобное задержало ее по пути домой, — предположила экономка.
Трейс надеялся, молил Бога, чтобы все оказалось так просто.
— Да, это не исключено, — согласился он.
Миссис Данверз все еще стояла в положении «смирно».
— Что прикажете делать дальше, сэр?
— Оставайтесь здесь. Сидите у телефона. Я вернусь, как только смогу.
— Куда вы пойдете?
— Я хочу обойти все, повторив утренний маршрут мисс Грант. — Он громко свистнул. — Бадди! — И в тот же миг охотничий пес оказался у его ног.
Трейс вышел через дверь кухни и уже через несколько секунд оказался на дороге, ведущей через лес.
Бадди рысью бежал впереди него. Когда дом остался позади и исчез из поля зрения, они ускорили шаг.
Трейсом овладело ощущение, что нельзя терять ни минуты. Он не хотел волновать Эльвиру Данверз, но, возможно, все обстояло гораздо серьезнее, чем могло показаться на первый взгляд. Быть может, следовало не только искать пропавшую Шайлер.
На бегу он колотил себя кулаком по бедру и бормотал:
— Черт. Черт. Черт. — Если с Шайлер что-то случилось, это будет на его совести.
Его сердце учащенно билось, но разум был ясен. Чувства предельно обострились. Рука была тверда. Трейс всегда был таким в минуты опасности. Это было одной из причин, почему из него вышел отличный уличный драчун и еще лучший юрист. Говорили даже, что у него в жилах вместо крови — лед.
И это было правдой.
«Если это происшествие как-то связано со странностями, творящимися в Грантвуде, я докопаюсь до сути, даже если это будет последним делом в моей жизни», — поклялся себе Трейс.
И если с головы Шайлер упадет хоть один волос, он заставит виновного поплатиться… и поплатиться дорого.
Ее нигде не было.
Он звал ее по имени, но не получал ответа. Волна бессильной ярости захлестнула Трейса. Он чувствовал, что Шайлер пробудила в нем первобытные инстинкты. Она нуждалась в защите, и, Боже правый, именно это он отныне и будет делать. Собственно говоря, он сделает все, что угодно, лишь бы она была цела и невредима.
Как только найдет ее.
Где же она?
— Где ты, Шайлер?
Бадди заскулил рядом с ним, опустил голову, понюхал тропинку и залаял.
Трейс вернулся к тому месту, где он вошел в лес. Остановился на мгновение и огляделся. Краем глаза он заметил какое-то движение.