Он был возмутителен. Джейн усмехнулась:
— Разумеется, нет.
Он пожал своими широкими плечами:
— В таком случае, полагаю, шампанское здесь ни при чем.
Джейн все еще не отказалась от намерения объяснить свой порыв:
— Может, тропическая ночь? Запах экзотических растений? Приятный бриз с моря?
— Природа? Цветы? — Подумав, он покачал головой. — Вряд ли.
— Тогда что? — не унималась она.
— Не знаю, — пробормотал Джейк, касаясь губами ее шеи. Эта ласка породила вихрь удивительных ощущений, охвативших ее. Она не могла остановить чувственную дрожь. Она прерывисто дышала. — А ты?
Ее речь была довольно бессвязной, впрочем, как и ее мысли.
— Я что?
— Ты сама-то находишь хоть какое-то объяснение всему этому?
— Безумцы. — Единственное, что пришло на ум Джейн.
— Может быть, и так, — согласился Джейк.
— Я никогда не делала ничего подобного за всю свою жизнь, — выпалила она. Это признание звучало банально, но это было правдой.
Он поднял мокрые, растрепанные волосы с ее шеи и провел пальцами по их спутанным концам.
— Никогда?
— Никогда. — Она удрученно вздохнула. Темные, мужественные глаза встретились с ее глазами, напряженно всматриваясь в них.
— Честно говоря, я именно так и предполагал. На ее лице отразилось неподдельное изумление:
— Неужели? Он пробурчал:
— Ты не из того теста.
— А из какого? — осведомилась она. Джейк Холлистер не стал упираться:
— Холодная. Шикарная. Спокойная и невозмутимая. Такая, руки от которой лучше держать подальше. — Он забавно скривил рот. — Определенно, руки лучше держать подальше.
Он не ошибался. По крайней мере в отношении последнего. На своем опыте она убедилась, что на мужчин в общем-то полагаться никак нельзя. Их не следовало подпускать к себе слишком близко, а так — держать на расстоянии вытянутой руки.
Увлеченная игрой, она, в свою очередь, ринулась в атаку:
— А к какому типу принадлежите вы, мистер Холлистер?
— Джейк.
— К какому типу принадлежишь ты, Джейк? Он был серьезен и рассудителен. Прежде чем ответить, он протяжно вздохнул:
— Могу точно сказать, к какому типу не отношусь. Я не из тех, кого привлекают женские уловки. Им я не доверяю. Я не из тех, кто пытается переспать с первой встречной страждущей женщиной. В наше время и в моем возрасте это уже небезопасно. Но черт побери, со мной такого никогда и не было. — Он пренебрежительно усмехнулся. — Стоит ли доказывать свою мужественность? Я знаю, кто я есть, и я знаю, чего хочу, — заявил он без обиняков.
— Чего же ты хочешь, Джейк Холлистер?
Он хотел ее.
Но сдаваться так скоро он не собирался. И как назло, его буквально распирало от желания.
Между тем Джейн Беннет была Проблемой с большой буквы.
Он понял это в тот самый момент, когда впервые увидел ее на островном пароме. Неужели все уроки, преподанные жизнью, пропадут даром?
Возможно, его сердце в прошлом ни разу не было разбито, но вот трещины в нескольких местах оно имело глубокие. На этот раз все могло быть совсем по-другому. На этот раз он мог просто не выжить. В конце концов, он стал совсем другим.
Он стал другим, и все же он оставался прежним.
У него всегда было услужливое воображение. И сейчас оно со сверхъестественной скоростью рисовало в его воспаленном мозгу невероятные картины. Он представлял Джейн Беннет, какой видел ее на морском берегу, — с мокрыми, струящимися по спине волосами.
Он мысленно любил ее на берегу, сметая с нежной кожи крупинки девственно-белого песка. О, ему придется освободить от песка и ее прелестную грудь и наблюдать за тем, как ее соски ответят на эту непреднамеренную ласку. Ну что ж, в конце концов, возможно, и не настолько непреднамеренную.
Конечно, его голые колени и ноги погрузятся в мокрую песчаную гальку. Но ему будет наплевать. Скоро, совсем скоро, додумалось ему, он вообще этого не заметит.
Боже милостивый, взмолился про себя Джейк, он мог почти ощущать ее вкус, чувствовать ее. Его мужское естество было болезненно прижато к материи джинсов, и обстановка все более накалялась. Если в его сумасшедшую голову придет еще хоть одна заманчивая мысль, если он снова поцелует Джейн, если…
— Ты просто сногсшибательна, — не удержался он.
Джейн сощурилась.
— Прошу прощения. — Джейк поспешил замести следы своего мысленного преступления. — Я сказал, прошу прощения. Уже поздно, и мы оба немного перебрали. Думаю, нам пора вернуться.
Они возвратились той же дорогой по пустынному пляжу и подобрали плетеную сумку и босоножки Джейн. Затем они начали взбираться по тропинке, которая вела к «Четырем сестрам» и бунгало.
— Не провожай меня до двери, — нарушила молчание она.
Джейк рассеянно отозвался:
— Знаю.
— И все равно ты собираешься это сделать.
— Да.
В ее голосе послышалась явственная нотка раздражения:
— Я не хочу, чтобы ты изменял своим правилам.
— Я и не изменяю. Они достигли «Далилы».
— Я не приглашаю тебя, — сообщила она ему.
— Похвально, — сказал он насмешливо.
— Спокойной ночи, Джейк.
— Спокойной ночи, Джейн.
Она открыла дверь застекленной веранды и переступила порог. Крепко стиснув ручку входной двери, она чуть помедлила и обернулась.
— Ты ни слова не сказал о том, где живешь.
— И правда. — Он вполне мог признаться ей и сейчас. Раньше или позже, но она обязательно выяснит, как все обстоит на самом деле. — Я расположился в «Самсоне».
Джейн Беннет чуть не поперхнулась:
— Ты живешь во втором бунгало? Джейк кивнул.
Ее голос недоверчиво поднялся на пол-октавы:
— Так это ты за соседней дверью?
— Да. Это я, — произнес он с подчеркнутой медлительностью и лукавой улыбкой. — Мальчик за соседней дверью.
Вряд ли леди слышала «Доброй ночи и приятных сновидений», которые он бросил через плечо, направляясь по песчаной тропинке к своему коттеджу.
Глава 6
— Это проклятое место находится в самом центре нигде!
На следующее утро после приезда на остров Тони ворвался в ее альков и остановился у изножья массивной двуспальной кровати в испанском стиле.
Мегс Сент-Сир с трудом заставила себя сесть, подложила гору старинных, в кружевных оборках подушек