90
Медоу-Вэлли-Уош (Meadow Valley Wash) — Старица Луговой Долины
91
Вэгон-Маунд (Wagon Mound) — Курган-Телега
92
Название происходит от местечка Конестога вблизи Ланкастера, штат Пенсильвания. Конестогская телега была популярным транспортным средством среди покорителей Дикого Запада.
93
«Красавчик Жест» — фильм 1939 года по роману П. К. Рена о французском Иностранном легионе. По- русски роман известен как «Похороны викинга».
94
Кандзи (букв, ханьские буквы) — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности наряду с хираганой, японской слоговой азбукой.
95
Да. Все малыши сгорели. Остался малыш Джей
96
Когда появится жэ-медведь?
97
Имеется в виду Грег Бир (Bear — по-английски «медведь»).
98
Эти слова принадлежат комедийному персонажу из цикла фильмов «Розовая пантера», инспектору французской полиции Жаку Клузо. В фильмах 1960-1980-х годов роль инспектора играл Питер Селлерс.
99
Видимо, имеется в виду Колорадское бюро расследований.
100
Перевод Н. И. Конрада.
101
Сунь-Цзы (IV или VI век до н. э.) — китайский стратег и мыслитель, автор знаменитого трактата «Искусство войны».
102
Перевод Н. И. Конрада.
103
Перевод Н. И. Конрада.
104
Луизианская покупка — сделка по приобретению Соединенными Штатами французских территорий в Северной Америке в 1803 г.