– Вы думаете о Рэйчел.

Курц покачал головой и пригубил напиток. Два старика в столовой над чем-то смеялись.

– Что вы намерены делать, Джо?

– Вы о чем?

– Вы отлично знаете, о чем. Вы не можете позволить ей вернуться к Дональду Рафферти.

Курц пожал плечами. Он не забыл, как разрывал фотографию Кристал, убитой дочери Фрирса. Он не забыл, как оставил мелкие клочки фотографии на обшарпанном столике в баре «Блюз Франклин».

Арлена закурила, взяв вместо пепельницы маленькое блюдце.

– Гэйл не разрешает мне курить в ее доме. Когда она завтра вернется домой, то будет в ярости.

Курц сосредоточенно рассматривал янтарную жидкость в своем стакане.

– Джо, что, если полиция не арестует Рафферти?

Он снова пожал плечами.

– А если арестует? – продолжала Арлена. – И в том, и в другом варианте Рэйчел грозит опасность. Ее могут отдать на удочерение. У Саманты не было родных. Один только бывший муж. Если только у него нет родственников, которые могли бы позаботиться о девочке.

Курц подлил себе еще на палец виски. Единственными живыми родственниками Рафферти была алкоголичка-мать, выжившая из ума старая шлюха, которая жила в Лас-Вегасе, и младший брат, сидящий в тюрьме штата Индиана за вооруженное ограбление. Он не зря слушал телефонные разговоры.

– Но если она попадет в какую-то временную неродную семью… – продолжила было Арлена.

– Вот что, – сказал Курц, со стуком поставив пустой стакан на стол. – Чего, черт возьми, вы от меня хотите?

Арлена заморгала. За все годы их совместной работы Джо Курц ни разу не повысил на нее голос. Она выдохнула дым и стряхнула пепел в изящное керамическое блюдечко.

– ДНК, – сказала она.

– Что?

– Анализ ДНК показал бы, что она ваша дочь. Джо, вы могли бы…

– У вас что, крыша съехала на хрен? Условно освобожденный преступник, сидевший за убийство! Бывший частный детектив, который никогда не получит обратно свою лицензию! Человек, которому вынесено три, самое меньшее, смертных приговора! – Курц расхохотался. – В самом деле, не вижу оснований, которые помешали бы суду отдать ребенка такому человеку. Кроме того, я не знаю наверняка, что именно я…

– Замолчите, – перебила его Арлена и сурово погрозила пальцем. – Не смейте этого говорить. И не пытайтесь прикидываться передо мною, что вы на самом деле так думаете.

Курц вышел в крошечную гостиную, взял свое пальто и «смит-вессон», валявшиеся там, где он их бросил, спустился по лестнице и вышел из дома. Уже стемнело, и снова начался снегопад.

ГЛАВА 24

– А я как раз собиралась звонить в полицию и сообщить о том, что у меня угнали «Порш», – объявила Анжелина Фарино Феррара.

– Эта маленькая электронная карта очень удобна, – сказал Курц. – Можно попасть и в гараж, и в лифт. Полезная штука.

– Надеюсь, что вы поставили «Бокстер» на то же самое место. И было бы лучше, если бы на нем не было никаких царапин.

Курц пропустил ее слова мимо ушей и вышел на середину гостиной. За высоким, от пола до потолка, восточным окном сверкали сквозь падающий снег огни центра Буффало. На западе была темнота реки и озера, в которой мигали лишь несколько отдаленных судовых огней.

– Мы должны избавиться от Лео, – сказала Анжелина.

– Я знаю. У вас были какие-нибудь проблемы с Марко?

– Пожалуй, что нет. Он сидит в наручниках в ванной. Кажется, слегка удивлен всем происходящим. Похоже, Марко умнее, чем я думала.

– Не исключено. На этаже под нами кто-нибудь есть?

– Там работают пять человек – вовсе не боевики, а что-то вроде бухгалтеров, – но они в шесть ушли домой. Кроме Марко и Лео, жилыми помещениями больше никто не пользовался.

– Я думал, что Малыш Героин притащил новых боевиков с востока.

– Да. Еще восемь новых парней, помимо Марко и Лео. Но они все носятся по городу – пытаются управлять тем, что осталось от команд Стиви, занимаются шлюхами и игорным бизнесом. Повседневная рутина. Они редко появляются здесь.

– А кто здесь бывает?

– Альберт Белл, адвокат, который действует как связной между Стиви и мной. Я обычно вижусь с мистером Беллом по субботам.

– Но Марко и Лео отчитываются перед Малышом Героином по телефону каждую среду?

– Правильно. Стиви звонит своему адвокату. Звонок переадресовывается. Я не знаю, где «мальчики» отвечают на этот звонок.

– Марко расскажет нам об этом, – заявил Курц. Он чувствовал себя очень усталым. – Вы готовы перевозить замороженные товары?

– Я спущусь вниз и подгоню «Таункар» прямо к лифту.

– Мне понадобится большой мешок для одежды или что-нибудь в этом роде.

– Занавеска для душа, – предложила Анжелина. – С маленькими синими рыбками. Я ее уже приготовила.

За рулем сидела Анжелина. Они ехали на юг по автостраде, протянувшейся по берегу озера. Снег валил со страшной силой, видимость была ограничена двумя световыми конусами, в которых метались снежинки, а покрытие поднятого на эстакаду шоссе стало предательски ненадежным из-за гололедицы. Только тяжесть массивного «Линкольна-Таункара» обеспечивала заднеприводной машине, которую то и дело заносило, сцепление с дорогой. Курц живо представил себе, как «Линкольн» застревает и какой-нибудь дружелюбный полицейский останавливается, чтобы помочь им выбраться, заглядывает в багажник в поисках цепей или чего-нибудь еще…

– Нам далеко ехать? – спросил он.

– Недалеко. Около Хамберга.

– И что будет около Хамберга?

– Мой отец и старший брат держали там хижину для подледного лова – совсем неподалеку от берега – и ездили туда в феврале. Иногда они таскали с собой Малыша Стиви, хотя тот скулил и плевался. Я тоже несколько раз была там. Может быть, и есть какое-нибудь более глупое занятие, чем сидеть в холодной хижине, уставившись в дыру во льду, но я о нем никогда не слышала. Но кто-то из старых capos[40] все еще держит эту хижину, невзирая даже на то, что никого из Фарино, пользовавшихся ею, уже нет на свете.

– Я и не знал, что на Эри зимой ловят рыбу. Неужели лед бывает настолько толстым, что по нему можно ходить?

– Мы поедем по нему на автомобиле.

– Но разве там сейчас не плавают большие суда?

– Нет.

Это было все, что Курцу хотелось знать. Он сосредоточился на том, чтобы не заснуть, а большой автомобиль тем временем полз вперед сквозь валивший стеной снег. Когда они съехали с эстакады на шоссе № 5 и покатили мимо небольших поселочков, таких, как Локсли-Парк и Маунт-Вернон, гололедица на дороге уменьшилась, зато снегопад сделался еще сильнее.

– Вы все еще участвуете вместе со мной в этом деле, Курц?

Голос женщины заставил его стряхнуть наплывавшую дремоту.

– В каком деле?

– Вы знаете. Гонзага.

– Не знаю.

Несколько минут Анжелина молча управляла машиной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату