14
Ingenue (
15
Галстук «боло» — галстук в виде шнурка с орнаментальным зажимом.
16
«Орео» — классическое шоколадное печенье со сладкой, масляной начинкой.
17
Цитата из стихотворения Мэри Хауитт «Паук и муха» (1799-1888). Пер. с англ. Т. Боровиковой.
18
Икс Бокс 360 — игровая приставка седьмого поколения.
19
Call of Duty (
20
Педикулёз (
21
Рецессивный ген — генетическая информация, относящаяся к отдельному свойству организма. Может подавляться воздействием доминантного гена и, следовательно, не проявляется в фенотипе.
22
Галлон — мера объёма, примерно равная 4,55 литрам.
23
«Flattery will get you everywhere» — песня Линн Андерсон.
24
Third base — «третья база» сленговое выражение, подразумевающее: петтинг, влагалище. Second base — «вторая база» это сам процесс (половое сношение), а не то, с которым «играют».
25
В сказках эльфы оставляют своего ребенка взамен похищенного.
26
«Касабланка» (Casablanca) — х/ф, военная мелодрама 1942 г.
27
«Месть придурков» (Revenge of the Nerds) — х/ф, комедия 1984 г.
28
Скандинавское мужское имя, реже фамилия, означающее «медведь».
29