его современник, Никифор Григора в своей «Римской Истории».

Кошмарная эпидемия чумы, чёрной смерти, была овеяна мистикой уже современниками, что дало автору широкое поле для фантастических интерпретаций. Чернобог — персонаж сомнительный, даже с точки зрения фольклора. Скорее всего, это более поздняя выдумка, либо собирательный образ тёмных сил вообще. Свои сомнения на этот счёт автор делегировал Соколу. Черта, созданная Соколом и Константином является художественным вымыслом. Однако вызывает любопытство следующий исторический факт — опустошившая весь Старый Свет чума каким-то образом не затронула Нижнего Новгорода. Если отбросить мистические объяснения, то, вероятно, какие-то формы карантина властями были осуществлены. (В Европе чума не проникла на территорию Центральной Польши, по всей видимости, по сходным причинам).

Колдуны, чародеи, ведьмы присутствуют в фольклоре любого народа. Главный герой романа — чародей Сокол — персонаж вымышленный. Его учителя — Соловей, Скворец и Дятел упоминаются в нижегородских легендах, собранных в частности Мельниковым-Печерским, а Соловей, кроме того, и в былинах об Илье Муромце, где он выведен как разбойник.

Овды и онары заимствованы из марийского фольклора. Из марийской традиционной культуры заимствованы и некоторые описанные в книге обычаи, а из марийского языка некоторые слова и названия (в частности Угарман — марийское название Нижнего Новгорода). Этот источник был взят за основу для реконструкции, так как от собственно мещёрской культуры мало что сохранилось.

Мещера — финно-угорский народ, родственный современным марийцам и мордве. Никаких точных сведений о его языке, мифологии, быте до нас не дошло. Народ этот исчез подобно многим другим в ходе русской колонизации. Попытки реконструкции были предприняты в ходе фольклорно-этнографической экспедиции по Рязанской области, что привело автора к выводу о вероятной близости марийской и мещёрской культуры.

Вурды существа вымышленные, однако, появившееся в литературе (Начиная с А.С.Пушкина) и позднем фольклоре слово «вурдалак» имеет, безусловно, отношение к марийскому корню «вурд», означающему кровь. На этой аналогии и придуманы были кровожадные существа.

Названия городов (за редким исключением) приводятся в современной транскрипции по причине большего её благозвучия. Разговорное сокращение Нижнего Новгорода до первого слова также относиться к современной традиции, раньше его называли просто Новгородом. По той же причине в современной транскрипции даны и все имена, кроме имён священников и монахов. Имена же деятелей церкви даны в соответствии с православной традицией (в церковно-славянской транскрипции).

Разговорного языка той эпохи не сохранилось, и восстановить его невозможно. Попытки авторов исторических романов реконструировать его по летописным, юридическим и литературным источникам относящимся к российскому средневековью, приводят к карикатурно-высокопарному стилю. Поэтому в настоящей книге используется современный разговорный язык. Автор попытался, однако, свести к минимуму употребление слов однозначно заимствованных из других языков в более позднее время. Звательный падеж сохранён только в тех словах, которые употребляются в таком виде в современном языке.

* * *

В работе над книгой автор использовал как исторические источники — летописи, юридические документы, так и литературные — воспоминания, житийные и фольклорные тексты.

Следует упомянуть исследователей (историков, краеведов, этнографов, филологов и др.), работы которых были использованы при создании книги: Вернадский Г.В., Гаврилов А.Н., Гаврилов А.П., Гациский А.С., Данилевский И.Н., Дёмина С.А., Лощиц Ю.М., Ляпаева О.Н., Мельников П.И., Морохин Н.В., Персидский В.А., Правдолюбов В.С., Прохоров Г.М., Родин Н.А., Русинов Н.В., Трубе Л.Л., Хань У., Храмцовский Н.И., Цверов В.В., Экземплярский А.В.

Автор благодарит все тех, кто помог советом, поиском необходимых сведений, кто читал и высказал замечания по рукописи: Н.Пчелину, Н.Шевченко, В.Лаврика, Т.Паутову, А.Боброва (Тротила), Е.Широкову, М.Кучинского, Д. Сорокина (Кузю), И.Халий, И.Белова, С.Малицкого, И.Король, Н.Володину, Е.Березину, Я.Егорова, Р.Мусина, Е.Лотоша (Злобного Ыха), О.Голикова, а также Нижегородский фольклорный клуб и Шиловский центр народного творчества «Заряна».

Особая благодарность Ольге Ляпаевой, Наташе Тороповой и Ольге Аксёновой. Без их помощи, роман вряд ли бы состоялся.

Январь 2002 года — февраль 2003 года.

Касимов — Дзержинск — Нижний Новгород — Киев.

Переработка: январь-март 2004 года.

Правка: май 2005 года.

,

Примечания

1

Городец Мещёрский — ныне город Касимов, Рязанской области

2

6860 г. соответствует 1352 году н.э. Все даты указаны «от сотворения мира», по принятому в то время мартовскому календарю, то есть год начинается 1 марта.

3

Змеевик — здесь амулет.

4

Посестрица — подружка.

5

В 1309-1378 гг. резиденция понтифика находилась во французском городе Авиньон (так называемое «Авиньонское пленение пап»)

6

Бережец — город у слияния Оки и Клязьмы. Ныне не существует.

7

Васильева (Василёва) Слобода — ныне Чкаловск Нижегородской области.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату