Спенсер пожал плечами.
— На этот раз меня точно запрут и выбросят в речку ключи.
— Ну почему, почему ты так рискуешь? Ведь мог бы зарабатывать на жизнь иначе.
Он вспомнил свою солидную фирму. Уравновешенному, трудолюбивому инженеру не к лицу строить из себя уголовника. В «Тейлор инжиниринг» не обрадуются, если эти события всплывут. Спенсер уже раскаивался в своей глупости и нагромождении лжи.
— Я не стану тебя впутывать, — быстро сказала она.
Ее ладонь успокаивающе легла на его руку. От этого стало только хуже.
— Твоя подруга видела меня, ты не забыла? Она знает, что ты находилась в спальне не одна.
— О боже! Что же нам делать?
Хороший вопрос. Ее страх отдавался ноющей болью в его животе.
— Я позвоню Хэддену и договорюсь о встрече, — повторил Спенсер. — Скажу ему, что я тебя похитил и ты в опасности.
— Не может быть!
— Может. Не бойся, это сработает.
Спенсер сознавал, что окончательно потерял рассудок. Хэддену та рыжеволосая, по всей видимости, дороже, чем Керри. Станет ли он менять ее на картину? Или в самом деле обратится в полицию? Да, глупость несусветная.
Он взглянул на ее левую руку.
— Ты уехала и Хэдден не успел надеть тебе кольцо?
— Я плохо себя почувствовала.
Он ощутил холодок в спине. Где-то не сходятся концы с концами.
— Это был вечер твоей помолвки или нет? Или ты ведешь двойную игру?
Последний вариант обрадовал бы его безмерно.
— Да нет же! Хэдден понимает. — Она заметно нервничала. — И друзья поймут.
Может быть, они и поймут, а Спенсер не понимал ничего.
Вблизи границы штата Пенсильвания он свернул к пустынной заправочной станции. Разыгрался ветер, гнавший над асфальтом сухие листья. Вдали сверкнула молния.
— Куда ты? — спросила она.
— Пойду звонить Хэддену.
— Нет!
— Все будет хорошо. Посиди в машине.
Разумеется, она выпрыгнула из машины и пошла за ним. Он закрылся в обшарпанной телефонной будке, а она прильнула к стеклу. Он вспомнил, что не знает номера. Пришлось открыть дверь.
— Диктуй мне номер.
Она как будто удивилась.
— Ты что, не знаешь его телефона?
Она смотрела в сторону.
— Ничего тебе не скажу.
Спенсер вздохнул, прикрыл дверь и занялся телефонным справочником. Кабина задрожала под порывами ветра. Как ни удивительно, ему удалось найти нужный номер.
Трубку взял официант. Он уверен, что Хэддена-третьего сейчас нельзя беспокоить.
— Это очень важно, — настаивал Спенсер.
— Прошу прощения, сэр, у него гости. Несомненно, празднество еще в разгаре.
— Скажите ему: возникла чрезвычайная ситуация.
Керри напряженно наблюдала за ним, сжимая и разжимая кулаки.
После паузы на другом конце провода сказали:
— Подождите минуту.
Ожидание затянулось так, что Спенсер потерял терпение и был готов повесить трубку, но тут услышал голос:
— Саммертон.
— У меня ваша невеста. Нам нужно прийти к соглашению.
Снова пауза.
— Кто говорит?
Спенсер сильнее сжал трубку.
— Я же вам сказал: тот, у кого находится ваша невеста.
До него донесся смешок.
— Артур, это ты? Шут гороховый! Ты когда возвращаешься?
— Нет, это не…
— Ты, дружище, неудачное время выбрал. У меня полно гостей. Я позвоню тебе утром. Вместе пообедаем. А лучше приезжай прямо сейчас. Мы будем гулять всю ночь.
— Это не Артур!
— Извини, Артур, я должен бежать. Утром созвонимся.
Короткие гудки.
Спенсер стоял ошеломленный. Затем достал еще один двадцатипятицентовик и набрал номер. Занято.
Керри постучала в стекло.
— Что такое? Что он сказал?
Спенсер открыл дверь.
— Положил трубку.
— А ты ему что сказал?
— Ты разве не слышала?
Он направился к машине. Керри семенила рядом. Он взглянул на небо: скоро их накроет гроза.
— Ты говорил слишком тихо.
Спенсер махнул рукой.
— Ты мало потеряла. Я сказал ему, что нам нужно договориться. Он принял меня за какого-то Артура. Он позвонит мне утром, и мы с ним пообедаем.
— Это не смешно.
— Без тебя знаю.
Он открыл перед ней дверцу, она скользнула внутрь и с нетерпением повернулась к водительскому месту.
— Что теперь?
Усталость заползла в него, как вор, роль которого он играл. Спенсер утрачивал энергию, способность думать.
— Едем в тот дом. У меня голова идет кругом.
— Вези меня домой.
Спенсер покачал головой.
— Не сегодня. Единственное, что я могу сделать, — отвезти тебя на озеро.
— Не хочу я на это озеро. Я сама могу сесть за руль.
— Нет.
Ему захотелось послать свой нелепый план ко всем чертям.
— Почему?
— У меня нет сил с тобой спорить.
— Хорошо, тогда пусти меня за руль.
В ее глазах отражались огоньки приборной доски.
— Боишься? — спросил Спенсер.
— Да, — сердито ответила она. — Боюсь, что буду вынуждена задушить тебя.
Он едва не рассмеялся.