дом и похитить человека. Будь у него хотя бы столько мозгов, сколько у мухи, он вернулся бы к себе и признал поражение.

Бабушка была бы в отчаянии.

Спенсер выбрался из машины. Становилось прохладно; неудивительно — ведь до начала октября всего три дня. Тепло последних недель заставляло верить, что осень еще не наступила по-настоящему.

Да что же он делает? Ведь он не похищает Керри всерьез!

Перейдя дорогу, он поднял с земли несколько мелких камешков. В голове пронеслась абсурдная мысль: а если ее отец коллекционирует оружие?

Спенсер шел по густой траве к углу дома, прикидывая, в каком направлении бежать, если это не ее спальня.

Он не дал себе времени передумать, прицелился и бросил камешек в окно. Тот ударился о стену, отскочил и упал с неожиданно громким стуком. Спенсер застыл.

Ничего не произошло.

Второй камень попал в стекло и отлетел в траву.

И снова никакой реакции.

Следующий бросок вышел крайне неудачным. Черт, может, просто позвонить в дверь? Спенсер выкинул эту идею из головы и запустил новый камень. Шторы раздвинулись. В окне появлюсь лицо. Спенсер не мог разглядеть его, но волос у этого человека было больше, чем могло быть у отца Керри.

Спенсер бросил последний камень и затаил дыхание. Оконная рама поднялась.

— Джон! — воскликнула она с изумлением. — Это ты?

— А ты кого ждала? Я бы попросил тебя спустить вниз волосы, но боюсь, что не смогу по ним забраться.

— Ты сошел с ума! Как ты меня нашел?

— Моя машина стоит вон там. Прошу тебя, спустись. Это очень важно.

— Нет. Ты можешь сказать все, что тебе надо… Джон!

Спенсер отошел от окна. Он рисковал, но не сомневался в том, что любопытство в ней возьмет верх.

И снова ему захотелось открыть ей правду. Но нет, нельзя ни одному человеку доверить информацию, которая может вовлечь бабушку в грандиозный скандал. Если хоть один намек просочится наружу, у журналистов будет много работы.

Через несколько минут Керри поспешно вышла на улицу. Теперь на ней были джинсы и свитер. Спенсер включил свет в салоне машины.

Она уверенно распахнула дверцу со стороны пассажирского сиденья.

— Что тебе нужно?

— У нас неприятности, — отозвался он. — Полиции все известно. Уже есть ордер на арест.

— Что?

— Садись.

Хладнокровие Спенсера сделало свое дело. Она уселась рядом с ним.

— Это шутка?

— Похоже, чтобы я шутил?

Ее лицо побелело. Спенсера охватило смущение, но он напомнил себе, что идет на это ради бабушки.

— Что же делать?

Спенсер включил двигатель.

— Прежде всего, уехать отсюда, пока не появилась полиция.

— Стой! Я не могу ехать. Я…

В конце улицы показались огни, что сыграло Спенсеру на руку.

— Едут, — сказал он.

Она мгновенно обернулась. Та машина была еще далеко, и Спенсер мог быть уверен: она ничего не разглядит, кроме света приближающихся фар.

— Нагнись, — приказал он.

О чудо, она послушалась!

— Они ни меня, ни моей машины не знают, так что я не буду останавливаться. А вот о тебе им известно. О тебе и твоем друге по имени Джон.

Она застонала.

— Этого не может быть!

— Это правда, — заверил он, страдая все сильнее.

— Я даже сумочку не взяла.

— В тюрьме она тебе все равно не понадобится.

— В тюрьме?! Но мы же ничего не сделали!

— Всего лишь вломились туда и вскрыли сейф.

— Но мы же не взяли… Боже, ведь ты сказал, что не брал…

Спенсер кивнул.

— Так и есть.

— Не верю. Иначе при чем здесь полиция?

— Успокойся.

— Успокойся! Мы попадем в тюрьму, а ты советуешь мне успокоиться!

— Мы в тюрьму не попадем. Тебе нужно только объяснить ситуацию Хэддену.

— Скажи мне честно: что ты взял? Драгоценности? Деньги?

Спенсер захотел доказать свою невиновность, но сдержался.

— Послушай, на берегу озера есть один дом. Он сейчас пуст. Мы поедем туда, а потом я договорюсь с Хэдденом о встрече.

— Какое еще озеро? И зачем тебе встречаться с Хэдденом?

— Небольшое озеро сразу за границей Пенсильвании. Что случилось у вас с Хэдденом? Вы поссорились? Ты поэтому уехала так рано?

Если Хэдден порвал с ней, то шансов на сделку никаких.

Она смотрела на него как на сумасшедшего. Скорее всего, она была права.

— Мы не ссорились. У меня разболелась голова. Немедленно отдай то, что ты украл, и отвези меня в поместье. Я поговорю с ним.

— Тебе нельзя туда, пока в доме полиция, — возразил он. — Я позвоню и устрою встречу.

Она покачала головой; волосы упали ей на лицо, и она отбросила их дрожащей рукой.

— Я не верю. Просто не верю.

— Что ж. Существуют уголовные статьи.

— Дед убьет меня.

Спенсер представил себе, что сказала бы его бабушка, и мягко спросил:

— Дед? Не родители?

Она вскинула голову.

— Оставь моих родителей в покое. Я не живу с ними.

Машина свернула с автострады.

— Ты живешь с дедом?

— Нет, конечно. Не твое дело, с кем я живу. Отвези меня обратно к дедушке. Я не допущу, чтобы он один объяснялся с полицией.

— Не могу.

Он прибавил скорость, повторив про себя, что пути назад нет.

— Почему? Я объясню им.

— А как насчет моего досрочного освобождения?

Спенсер сам не знал, как эти слова вырвались у него. Он погружался все глубже и глубже. Она убьет его, когда узнает правду.

— Тебя досрочно выпустили?

Вы читаете Крутой поворот
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату