дверью, толкну-ла ее обеими руками. Дверь как вросла. Девушка решила, что по ту сторону двери стоит какой-то предмет, он и ме-шает ей войти. Ирис решила, что не стоит шумом будить Изольду, а можно боком протиснуться между дверью и проемом. Она сделала шаг и попыталась пролезть. В этот самый момент она услышала, как окно в ее комнате снова открылось. Скрипнула и открылась дверь, впуская в кори-дор холодные потоки. Ледяной воздух окутал Ирис, прошел по ее босым ногам. Она сильнее запахнула одеяло и сделала еще попытку проскользнуть в спальню Изольды. К страш-ному ужасу девушки ноги стали деревянными, они не слу-шались ее. Холод проникал в каждую клеточку ее тела. Ирис не могла понять, что же такое происходит. Ей стало еще страшнее, чем одной в спальне во время бушующего урагана. Идти назад тоже не было ни малейшего желания. Она захотела позвать Изольду, но ее губы окоченели. Ирис дрожала всем телом, такого кошмара она ни разу еще не испытывала в жизни. Что-то холодное и мерзкое дотрону-лось до ее голых лодыжек. Ирис хотела закричать изо всех сил. В этот миг ледяное прикосновение закрыло ее рот. Бедная девушка зажмурила глаза от страха. Кто-то нахо-дился подле нее, стоял рядом с ней. Ирис сделала над собой последнее усилие и медленно приоткрыла веки.
Прямо перед ее лицом, на расстоянии локтя стояло нечто. Ирис широко раскрыла глаза. В голубоватой дымке виднелись очертания женского лица, обрамленного гривой темных волос. В воздухе стоял отвратительный запах. Все мысли покинули голову Ирис. Она стояла, не в силах ото-рвать взгляда от призрака. Ее слух уловил, как кашлянула Изольда во сне. Заскрипела кровать. Шорох белья. Изольда громко зевнула. В эту секунду призрак исчез, растворился в воздухе. Ирис почувствовала, как кровь вновь потекла по ее венам и артериям. Ноги и руки стали мгновенно теплеть. Ирис инстинктивно пошевелила пальцами ног. Сердце де-вушки сильно стучало, его шум, как казалось Ирис, заглу-шает все другие звуки, в том числе ветер. Ее рука невольно взялась за ручку злополучной двери. Удивительно, но дверь поддалась. Ирис влетела в комнату, бросилась на кровать рядом с Изольдой, и быстрее зарылась в одеяла. Все про-изошла за какие-то доли секунды. Изольда проснулась от скрипа старинной кровати, потянулась и, к своему удивле-нию, обнаружила рядом с собой Ирис, дрожащую, словно осиновый листок.
— Ирис! Как ты тут оказалась? Так неожиданно. Почему ты дрожишь? Ты замерзла?
— Я видела его! — Ирис свернулась в клубок, двигаясь ближе к сестре.
— Кого? — сонная Изольда не могла ничего по-нять.
— Привидение! Оно касалось моего тела. — Ирис никак не могла согреться.
— Ты говоришь о призраке леди Эвелин Рочестер?
— Это была женщина!
— Господи! Так что же ты так дрожишь! — Изоль-да встала с постели и накрыла Ирис еще двумя одеялами.
— Я не смогу жить, если оно будет постоянно ме-ня преследовать. Я не выдержу этого кошмара.
— Успокойся, дорогая. Я придумаю что-нибудь. Ты же меня знаешь. Смешно! Позволить какому-то призра-ку пугать мою любимую сестричку! Хочешь, я зажгу еще пару свечей?
— Да! Зажги!
— Я ему покажу! Этому привидению.
Изольда со свечой в руке подошла к открытой две-ри, ведущей в коридор, и посмотрела в темноту.
— Сколько раз я говорила Эдит — не экономить на свечах, опять темно как в склепе, — раздраженно прогово-рила Изольда. — Схожу к ней сейчас же и устрою взбучку!
— Не надо! Там оно! Привидение! — вскрикнула Ирис.
— Очень я боюсь бесплотных тварей! — вызы-вающе усмехнулась в ответ Изольда.
Она вернулась и накинула на плечи теплую шаль.
— Я быстро!
Спустя некоторое время по лестнице застучали де-ревянные башмаки Эдит. Ее обиженный голос пронизывал стены. Ирис прислушалась.
— Леди, вы же сами говорили, что этот год нам придется подтянуть пояса!
— Эдит! Запомни раз и навсегда! Все темные ко-ридоры замка, все лестницы, что ведут к жилым помеще-ниям, должны освещаться! От этого зависит наша безопас-ность, а может, и наша жизнь! Ты понимаешь, что я имею в виду? Мы живем сейчас в опасное время!
— Вы правы, леди! — ее тон поменялся с обижен-ного на испуганный. — Как я не догадалась! Пустая моя голова! Обещаю — больше такого не повторится.
— Хорошо. Я довольна, что ты, наконец, поняла меня. Все эти меры ради нашей общей безопасности, а не из-за моей прихоти.
— Спокойной ночи, леди! Еще раз простите меня, что ослушалась.
— И тебе, Эдит!
Изольда зашла в спальню и поставила подсвечник на столик возле кровати.
— Постоянно надо заставлять выполнять свои при-казы! Надеюсь, когда я все так ясно объяснила, больше не будет самоуправства. А ты боишься привидений? Трусиш-ка! — Изольда скинула шаль и юркнула под одеяло. — Ладно, будем спать!
Старинный перстень
— Великолепный обед! — сказала Изольда и сделала глоток миндального молока — Уильям постарался на славу! Надо будет его похвалить.
— А у меня совсем нет аппетита сегодня, — Ирис флегматично помешивала ложкой гороховую похлебку с кусочками баранины.
— Так дело не пойдет, ты ослабнешь, этого я не допущу ни в коем случае. Ты и так почти ничего не ешь. Если тебе не нравится это блюдо, закажи другое. С пова-ром мне повезло. Господь сжалился надо мной, он понял, что вся эта компания бездельников и прохвостов когда-нибудь сведет меня с ума. Завтра будут готовы копченые окорока! Мы их на зиму приготовили, но ради твоего здо-ровья можно сделать исключение.
— Изольда, я сама себе удивляюсь, ничего не лезет в горло. Слабость постоянно. Пойду я лучше отдохну. Так в сон клонит, глаза сами закрываются, — устало ответила Ирис.
— Да, конечно! Иди, поспи! — Изольда подвинула ближе блюдо с жареными куропатками. Последнее время ее часто одолевали приступы голода. Возможно, если бы не усердие повара, все было бы иначе.
Ирис поднялась к себе. Сонливое состояние пре-следовало ее с самого утра. Как она с ним не боролась, природа человеческая была сильнее; она с наслаждением легла на мягкую постель и укрылась. Сон налетел мгно-венно. Ирис находилась в том пограничном состоянии, ко-торое бывает между сном и бодрствованием. Перед ее гла-зами проплывали сегодняшние события. Изольда, которая ругает ткачих, веселый повар Уильям со своим огромным черпаком в одной руке и с неподъемной сковородой в дру-гой, яркое солнце, нехарактерное для этого времени года. Затем Ирис куда-то провалилась. Все поменялось, не стало ни Изольды, ни всех других персонажей сна, ясное небо сменилось темными грозовыми тучами, стремительно, с неимоверной скоростью летящими по хмурому небу. Не-ожиданно она оказалась за стенами замка, поблизости от леса, почти раздетая, не считая тонкой ночной сорочки. С неба повалил град. Градины, размером с горох, начали больно бить по спине, плечам, лицу — Ирис побежала в сторону дубравы. Могучие кроны вековых дубов закроют от сильного града. Она подбежала к дубу — исполину. Ствол вряд ли бы могли обхватить трое крупных мужчин, взявшись за руки. Град прекратился, и его сменил ливень. Стена воды закрывала все пространство перед ее глазами. Ей показалось, что земля шевельнулась под ногами. Ирис шарахнулась в сторону от неожиданности. Присмотрелась на место, где еще виднелись следы ее босых ног. Густые ветви дуба больше не могли ее закрыть от проливного дож-дя. Струи воды лились по ее волосам, лицу — сорочка на-сквозь промокла. Что-то блеснуло в пропадающем следе. Ирис присела на корточки. Перстень! Золотой, и с большим изумрудом.
Она упала на колени и потянулась за ним. Дождь лил подобно водопаду. Поток воды с грязью сдвинул с мес-та перстень и отнес его на пару ярдов. Ирис резко протяну-ла руку за уплывающей драгоценностью. Немного не рас-считав, поскользнулась на липкой грязи и оказалась лежа-щей на животе. Желанная добыча зацепилась за подмытым дождем корнем дуба и лежала там, поблескивая. Ирис поднялась — она совсем не хотела упускать перстень. По-дошла, нагнулась, подняла. Камень переливался и сиял. Ирис