мотал пологи из ткани, пытаясь вырвать их вместе с подпираю-щими их кривыми стойками. В центре лагеря горел боль-шой костер с громадным прокопченным казаном на трено-ге. Оттуда и доносился божественный аромат. Верблюды сбились в плотное стадо, их жесткая шерсть вздымалась под порывами леденящего ветра. Поклажа в виде груды полосатых мешков лежала здесь же, на песке. Несколько сгорбленных фигурок жалось к огню. Остальные караван-щики, по-видимому, укрылись в шатрах.

Сарацины вскочили на ноги и взметнули беспо-мощные руки к небу, когда из-за скал на них вылетела кон-ница, закованная в сталь, с мечами наперевес. Но было поздно — кривые сарацинские сабли не сей раз не смогли бы противостоять длинному острому европейскому мечу. Несколько минут решили исход неожиданного нападения. К радости Альмера, без потерь и без боя. Когда воины во-рвались в лагерь, караванщики стояли на коленях и проси-ли пощады. Безмолвные верблюды удивленно наблюдали за этой сценой своими большими глазами, продолжая, впрочем, жевать свою привычную жвачку.

Не обращая внимания на стенания сарацин, Альмер приказал:

— Верблюдов навьючить обратно — и в крепость! Ночью тихонько перегоним!

— А что будет делать с мансафой? — спросил Рей, подняв большую крышку. Всех обдал пьянящий запах пря-ностей.

— Рисовая каша — подарок Аллаха христианам! — засмеялся Альмер, и все поддержали его дружным смехом.

С веселым гомоном изможденные воины присту-пили к долгожданной трапезе. Испуганные хозяева еды были ловко связаны крестоносцами полосатыми веревка-ми, взятыми из тех же мешков, и испуганно смотрели на расположившихся возле их костра христиан. Это были по-гонщики верблюдов, несколько человек охраны, да хозяева груза — их легко было отличить по более плотным талиям и озлобленным лицам. Впрочем, было здесь и несколько онемевших от страха женщин, и даже четверо детей, дер- жавшихся за юбки своих матерей.

То ли мансафа был отменной, то ли сказались го-лодные дни, но дружный стук ложек не прерывался ни од-ним звуком.

Поев, воины отряда Альмера занялись захваченной поклажей. А герцог подошел к испуганным женщинам, прижимающих своих детей. Дети были разного возраста, но двое из них совсем малыши. Рыцарь, уже больше года не видевший ни женщин, ни детей, присел на корточках возле самого маленького из них. Да, ему было не больше двух лет. Альмер подумал, что и их с Реем детям сейчас примерно столько же. Остро захотелось вернуться домой, отыскать Ирис, объяснить ей, что он ее любит и увидеть своего ребенка. Он посмотрел на брата. По всему было вид-но, что он испытывает примерно такие же чувства.

— Как тебя зовут? — неожиданно для себя самого спросил малыша он на языке сарацин. Но напуганный ма-лыш молчал.

— Мансур, о великий господин! — подобострастно поспешила ответить за него его мать.

— Крестоносцы! — вдруг воскликнул кто-то из его воинов.

Альмер оглянулся и, действительно, увидел лес ко-пий над серой сталью закованных в металл всадников. От-ряд значительно превосходил тот, которым командовал герцог. Да, это было целое войско! Все новые и новые ряды всадников появлялись из-за скалы.

— Это тевтонцы! — недовольно сказал Рей и ука-зал на железные рога, украшавшие стальные шлемы.

— Тевтонцы в Палестине? Видно, плохи совсем у крестового движения дела, если и с далекого севера прихо-дится звать помощь, — удивился Альмер.

Старший отряда поднял руку в знак того, что мож-но сделать привал. Мужчина спрыгнул с коня и снял рога-тый шлем. На Альмера взглянули холодные серые глаза светловолосого сакса с квадратным непреклонным подбо-родком.

— Капитульер Тевтонского ордена, граф Альфред Бартоломаус! — представившись, подтвердил догадку Рея немец. Он снял железную перчатку и протянул широкую ладонь герцогу.

— Командир английского отряда герцог Альмер Норфолк, граф Рей Фолкхерст, — представились защитни-ки крепости.

— После русских морозов вам не страшна наша непогода, Альфред? — пошутил Альмер.

— Все равно мои воины замерзли — мы шли де-сять дней, далеко ли еще до Бердуара? Мы идем вам на помощь. Нам приказано снять осаду с замка.

— По моим расчетам, десять миль, милорд. А вы, я вижу, с трофеями? — герцог указал на караван верблюдов с полосатыми мешками, подгоняемый тевтонцами.

— Да, герцог, два каравана встретились нам по пу-ти. Вы тоже захватили хорошую добычу? — и немец пока-зал на лежащие на земле мешки.

— Это и есть наша главная цель этой вылазки. Скоро гарнизон просто умрет от голода.

— Этому не бывать! — заявил Альфред. — Сара-цины узнают тяжесть немецкого клинка!

— А это кто? — капитульер повернулся к кучке трясущихся сарацин. — Их надо всех уничтожить!

Немецкие воины потихоньку стали окружать по-давленных происходящим караванщиков. Один из них про-тянул руку в железной перчатке к головке испуганного Мансура. Мальчик, испугавшись, закричал и прижался, к матери. Немец остался недоволен его поведением и, схва-тив малыша за руку, грубо рванул на себя. Рей схватился за рукоятку меча.

— По рыцарскому закону, граф, безоружных плен-ных следует отпустить! — возразил Альмер.

— Здесь не место, милорд, для проявления рыцар-ского благородства! — заревел немец. — Здесь война а не турнир! Сарацины сообщат своим воинам о наших переме-щениях.

— И все же, я требую их отпустить! — Альмер с сожалением посмотрел на сбившихся в кучку беспомощ-ных людей.

Капитульер оглянулся на свое войско и улыбнулся:

— Вы не в том положении, господа осажденные, чтобы требовать. Мои воины сделают свое дело.

— В таком случае, граф Бартоламаус, — восклик-нул Альмер, — ваша честь не позволит вам отказаться от поединка со мной прямо здесь и сейчас! Я защищу этих людей или погибну вместе с ними!

Герцог Норфолк стоял, широко расставив ноги, его рука крепко сжимала рукоять верного меча. Тевтонец упер свои громадные кулаки в бока, укрытые стальными пласти-нами доспехов, и с удивлением рассматривал этого стран-ного англичанина. Лицо герцога было усталым и измож-денным от продолжительного недоедания и тяжелого пере-хода последних дней. Но глаза Альмера сияли непоколеби-мой решительностью, щеки покрыл легкий румянец. Рей скрестил на груди тяжелые, укрытые кольчугой руки и уг-рюмо смотрел немцу прямо в глаза. Немец огляделся. Еще три десятка англичан следили за происходящим и были явно на стороне своего командира.

— Хорошо, милорд! Здесь не место для турниров! — наконец, вздохнув, произнес тевтонец. — Но учтите, в случае, если сарацины нападут на наш отряд в результате ваших необдуманных действий, вы предстанете перед су-дом магистрата!

Все с облегчением вздохнули и даже сарацины, по-хоже, поняли, что над их головами пронеслась гроза. С не-большим количеством припасов горстка бедуинов была отпущена на все четыре стороны, а объединенное войско двинулось к крепости Бердуар.

Оборона затянулась надолго. Если бы не усилен-ный гарнизон Бердуара, и запас воды в постоянно попол-няющихся цистернах, а также большое количество прови-анта, не смогли бы крестоносцы подтвердить легенду о не-приступности Бердуара. Но крепость выстояла. Тевтонские крестоносцы помогли снять осаду и, наконец, братья стали собираться домой. Только через два с половиной года Альмер и Рей вместе с остатками своего отряда, наконец, смогли ступить на берег родного Альбиона. Их загорелые до черноты лица стали еще жестче и немного постарели. Альмер сошел с трапа галеона на землю и замер. После па-лубы корабля земная твердь казалась такой устойчивой и сладостно неподвижной! В Бискайском заливе судно из-рядно помотал налетевший с Атлантики шторм. Жесткий ветер нес галеон прямо на скалы мыса Сан Висенти, где отвесный берег вздымался на полтысячи футов над бью-щими в него, разъяренными волнами. В щепки был бы раз-бит их корабль в этих черных скалах, если бы ветер не ос-лаб вовремя. Слава богу, все обошлось.

Вы читаете Железные лилии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату