показала, как найти вход в сырое подземелье.
Она открыла дверь и вошла. Ее обступила темнота. Роза ничего не слышала, кроме своего взволнованного дыхания. Но понемногу ее глаза привыкли к темноте, и она увидела три темные фигуры у дальней стены. То были Гарет, Джайлс и Полус.
– Милорд! – воскликнул Джайлс. – Пора обедать!
Ответом ему был грубый смех:
– Разве можно назвать обедом помои, которыми впору разве что кормить свиней?
Роза вздрогнула, услышав горечь в голосе Гарета. Она поняла весь ужас его безнадежного заточения в темном сыром подземелье.
Роза бросилась в тот угол, откуда доносился голос Гарета, опустилась на колени перед ним и поцеловала его.
– Любовь моя, это я, Роза.
Он отстранился.
– Что, де Ваннэ подослал ко мне свою женщину для пущего мучения?
Джайлс из своего угла сказал хрипло:
– Нет, милорд! Это не мучение, а освобождение, если я не ошибаюсь.
– Мы должны идти, у нас нет времени, – поторопила Роза.
Джайлс был уже на ногах. Он поднял Полуса и помог Гарету дойти до двери. Они шли по темным низким коридорам. Роза показывала им дорогу. Джайлс и Полус вели Гарета. Самым трудным было пересечь двор замка. Но все обошлось, их никто не увидел. В отсутствии хозяина охранники де Ваннэ расслабились.
Шли беглецы не очень быстро. Гарета охватил жар, мешала хромота. В небольшой рощице на краю луга они нашли Белую Даму под седлом и пару вороных коней.
Гарет совсем ослаб, и Роза села на лошадь вместе с ним.
– Любовь моя, – шептала она ему в спину. – Как они тебя искалечили! И это все из-за меня!
– Роза…
– Молчи, дорогой, береги силы! – Она опасалась услышать те горькие слова, которые он мог ей сейчас сказать.
И все-таки он ее любит, невзирая на боль, которую она принесла ему!
Они скакали всю ночь. Роза и Джайлс решили ехать в Тангейт. Это было ближе всего. Кеннет и Ровена сразу же после отъезда Гарета из Мастерсона вернулись домой, и Роза надеялась застать друзей лорда Хока в Тангейте.
– Ему нужно время, чтобы поправиться, – заметил Джайлс. – Лорд Хок не меньше десяти раз набрасывался на охранников, и каждый раз они колотили его чуть ли не до смерти.
От боли и жара сознание Гарета мутилось. Он едва ли понимал, что его спасла Роза. Хок пробормотал:
– А ты, черт побери, что здесь делаешь?
Роза ответила ему просто:
– Я здесь потому, что нужна тебе.
– А где сэр Кеннет? – спросил лакея Джайлс.
– Он уехал в Мастерсон по делам королевской армии, – ответил слуга.
Ровена вышла к гостям. Она очень удивилась их нежданному визиту. Роза знала, что Ровена и Гарет собираются пожениться. Она подумала про себя, что подвергала свою жизнь опасности, спасая Гарета для Ровены.
Хозяйка Тангейта хмуро посмотрела на измученное, заросшее щетиной лицо Гарета и его оборванную одежду. Лорда Хока трясло от лихорадки. Она перевела взгляд на Розу.
– Почему вы с лордом Хоком? Я полагала, вы уже вышли замуж за лорда Алейна де Ваннэ.
– Нет, не вышла. Но это сейчас неважно. Гарет нуждается в помощи, ему плохо.
Несмотря на боль и жар, охвативший тело, Гарет понял, что Ровена солгала ему. Надежда возродилась в его сердце.
Хозяйка Тангейта отдала приказания слугам. Полус и Джайлс повели Гарета в отведенную ему комнату.
Дамы остались одни.
– Не вы ли его так покалечили? – спросила с усмешкой Ровена.
– Мы приехали из Стептона. Я прошу вас, Ровена, не выдавайте никому, что Гарет в Тангейте. Враги не хотят, чтобы Морлей перешел в его владение, – это было все, что могла сказать Роза.
– Но Морлей станет его поместьем, когда он женится! – воскликнула Ровена.
– Да, если он при этом останется в живых, – заметила Роза.
– О чем вы говорите? Он молод и силен. Я его выхожу!
Роза вдруг отчетливо осознала, что здесь, в этом красивом и элегантном доме, она никому не нужна.