Роженица, что было сил, схватила мужа за руку.
Рожать Мейв помогали все: для всех нашлась работа. И Роза, и Джанет, и даже Гарет носили теплую воду, горшки с настоем трав и бесконечные салфетки. Прошло три часа, прежде чем Мейв издала истошный вопль, почувствовав, что вот-вот разродится.
– Тужься, девочка, – поучала ее госпожа Лайенс. – Тужься изо всех сил.
Роза подняла повыше масляную лампу, осветив красное и потное лицо Мейв. Роженица закричала снова. Роза передала лампу Джанет и вышла.
Гарет мерил шагами коридор. Он был взволнован почти так же, как Седрик.
– Господи! – сказал он с горячим участием. – Такое впечатление, словно вы там мучаете Мейв.
– Так всегда кричат женщины, рожая, – ответила Роза, странно тронутая его заботой. – Не беспокойся, Гарет, скоро уж Мейв родит.
Джанет позвала Розу.
– Миледи, посмотрите! Какое чудо!
Роза взглянула на прекрасное дитя. Это был мальчик.
Повитуха запеленала ребенка.
– Подержите его, миледи, пока я займусь другими делами, – она передала крохотный сверток Розе, бережно принявшей на руки ребенка.
– Благослови его Господь! – прошептала повитуха.
Гарет ворвался в спальню.
– Я слышал детский плач! – произнес он взволнованно, едва переводя дыхание.
Голос Гарета сошел почти на шепот, глаза потеплели.
– Слава Богу! – выдохнул он. – Кто родился?
Седрик смущенно улыбнулся.
– Мальчик!
Он повторил слова госпожи Лайенс:
– Благослови его Господь! Имя ему будет Джайлс!
Роза загляделась на Гарета. Он был совершенно заворожен ребенком. Глядя на малыша с восторгом, Гарет дотронулся пальцем до маленькой ручки.
Мейв слабо улыбнулась:
– Джайлсом мы решили назвать сына в честь того человека, который спас меня из Морлея, возвратив к мужу.
Она снова вскрикнула и вопросительно посмотрела на повитуху.
– Должно быть, послед. Он отходит иногда с такой же болью, как и ребенок, – произнесла госпожа Лайенс.
– Но я чувствую… о, Боже мой! – Мейв вновь издала истошный вопль.
Повитуха всплеснула руками.
– Еще один ребенок! Близнецы!
Гарет, не стесняясь, смотрел, как второй ребенок появляется на свет, и было в этом что-то святое.
Дочь Мейв была так же хороша, как и ее брат, только весом поменьше и сложением поизящнее. Мейв и Седрик тут же назвали девочку Розой и попросили Розу и Гарета быть их детям крестными родителями.
Предовольная принятыми родами госпожа Лайенс собирала свои вещи.
– Пойдемте! – сказала она Гарету, Джанет и Розе. – Сейчас необходимо дать роженице отдохнуть.
Когда они выходили из комнаты, Роза оглянулась и посмотрела на Седрика и Мейв. Они завороженно глядели на своих детей. Лицо Мейв излучало какой-то свет и дышало покоем. Она была похожа на Мадонну. А такого любящего отца, как Седрик, еще не видывал белый свет. С легкой грустью подсматривала Роза за чужим счастьем. Ее сердце исходило печалью. Подобного счастья – увы! – у нее никогда не будет.
После всех потрясений и радостного исхода родов, они опустились в парадный зал. Джанет принесла из кухни еды. В замке было тихо, лишь иногда просторы залов оглашались детским плачем.
– Что за чудо! Близнецы! – произнесла Джанет. – Как я сразу не догадалась! Слишком ведь большой для одного ребенка был у Мейв живот. За ними сейчас нужен глаз да глаз. Когда дети маленькие, они легко простужаются.
– Вряд ли Джайлс и Роза родились слабыми, – возразила будущая крестная мать детей.
– Если они будут похожи на тех, чьи имена носят, то наверняка вырастут сильными, добрыми и смелыми, – предположил их крестный отец.
Роза не смогла сдержать улыбку. После того как они с Гаретом оба стали свидетелями чуда рождения малышей, отношения между ними смягчились, и как бы разрушилась преграда.
Они остались одни. Гарет сказал:
– Сегодня утром мы выступаем.