на ленч. Признаться, он чувствовал себя при этом не лучшим образом, так как ему предстояло сообщить жене о постигшей их утрате.
Том слушал Арчера и не мог поверить, что с ним говорит тот самый человек, который своей деликатностью и мягкостью манер напоминал одного из детективов Скотленд-Ярда, описанных талантливым пером Агаты Кристи. И куда, спрашивается, подевалась вся его обходительность? Сейчас Арчер вел себя так, как если бы считал Тома виновным в жестоком преступлении.
— Вопрос заключается в том, мистер Клейтон, действительно ли вам было так необходимо убивать его?
— Мне представляется, что мой клиент уже ответил на этот вопрос, старший инспектор.
Стюарт Хадсон находился с Томом и Кэролайн около двадцати минут, когда в госпиталь приехали Арчер и Харпер. Том успел сообщить Стюарту, что произошло в Корстоне, и тот посоветовал ему держаться настороже и говорить полиции лишь необходимый минимум.
«Придерживайся главных фактов, — внушал адвокат. — Ты действовал исходя из того, что твоей жене угрожает смертельная опасность. Ты приехал на место встречи первым. Этот парень выстрелил в тебя и промахнулся. Потом он выстрелил еще раз и ранил тебя. Пистолет был все еще у него в руках, когда ты бросился на него и вы начали драться. Во время драки вы упали на пол, и ты, продолжая отчаянно сражаться за свою жизнь, сунул этого парня в камин. И это все, Том».
Арчер проигнорировал реплику Стюарта и продолжал давить на Тома:
— Я помню, что вы сказали мне, мистер Клейтон. Но хотел бы услышать эту историю еще раз. Причем с самого начала. Как-никак у нас на руках труп.
— Ну, если это необходимо… — устало произнес Том.
— Мой клиент все еще страдает от раны в спине и других травм, — вновь вмешался Хадсон, — и доктор настоятельно рекомендовал ему не утомляться. Попрошу вас не затягивать беседу, старший инспектор.
На этот раз Арчер одарил адвоката взглядом и кивнул. Потом вытащил из кармана трубку и принялся набивать ее:
— Вы сказали, что приехали в Корстон первым, не так ли?
— Совершенно верно. Я приехал первым. Примерно за четверть часа до Салазара.
— И что вы за это время сделали?
Том объяснил, как он откорректировал распределительный щит, с тем чтобы при необходимости иметь возможность укрыться в темноте. Далее он рассказал, что подыскал оружие для самообороны — фомку и пару ножей, — поскольку похититель его жены вполне мог прийти на встречу вооруженным, что впоследствии и подтвердилось.
— Почему вы не позвонили нам? — заговорил впервые за все это время Харпер.
— Салазар похитил мою жену. И я не хотел рисковать. Он сказал, что убьет ее, если я буду не один. И я ему поверил.
— Стало быть, вы пришли к выводу, что справитесь с этим делом лучше полиции? — Харпер произнес это с заметным сарказмом.
— Как бы там ни было, хотя у нас на руках труп, — Том, пародируя слова Арчера, посмотрел на него, — это слава Создателю, не труп моей жены.
Инспектор сделал вид, что не заметил иронии:
— Скажите, мистер Клейтон, существуют ли какие-нибудь причины, которые могли бы заставить вас желать смерти Антонио Салазару?
— Достаточно! — Хадсон решил отреагировать еще до того, как Том успеет что-либо ответить. — Полагаю, старший инспектор, вы перешли все пределы. И я как адвокат рекомендую своему клиенту не отвечать на этот вопрос. Равно как и на все последующие. Ибо ваши инсинуации абсурдны. Я позволю себе напомнить, что мистер Салазар похитил миссис Клейтон под угрозой оружия, а потом пытался убить самого мистера Клейтона. Я посовещаюсь со своим клиентом, то есть своими клиентами, — исправился он, бросив взгляд в сторону Кэролайн, — и, как только они полностью оправятся от выпавших на их долю тяжких испытаний, мы выступим с совместным заявлением по этому делу.
— Мистер Хадсон, — обратился к нему Ред Харпер, повысив тон, — в эту самую минуту мои люди рискуют жизнью из-за происков Салазара! Между тем ваш клиент придерживает информацию по этому вопросу, и, будь мы сейчас в Америке, я велел бы арестовать его за создание помех деятельности федеральной…
— Мы не в Америке, мистер Харпер! — перебил его адвокат столь же эмоционально и с не меньшим напором. — Помимо всего прочего, ваши намеки на то, что мой клиент придерживает важную информацию, не более чем домыслы.
— Вы всерьез думаете, будто мы поверим, что вы не знаете, почему Салазар хотел вас убить? — Арчер не спускал глаз с Тома.
— Я уже говорил вам, — сердито ответил Клейтон, — что он хотел получить деньги. Деньги, которых у меня нет.
— Чушь собачья! — гаркнул Харпер, вскакивая на ноги. — И хоть мы не в Америке, вы, Клейтон, все еще являетесь американским гражданином, и я могу при необходимости вызвать вас в американский суд.
— Старший инспектор! Кажется, я достаточно ясно продемонстрировал нашу позицию. — Хадсон тоже пришел в раздражение. — И в настоящий момент вынужден констатировать, что завязавшаяся здесь перепалка чрезвычайно утомила моих клиентов и они полны желания закончить этот разговор.
— Что ж, пусть будет так, коли вы ставите вопрос подобным образом. — Арчер поднялся на ноги и повернулся к Тому: — Томас Деклан Клейтон, — произнес он мрачным торжественным голосом, — как официальное лицо я должен арестовать вас по подозрению в убийстве Антонио Эмилио Салазара. Вы можете хранить молчание, но… — Далее он прочитал стандартную формулировку, вызвав на губах у Реда Харпера удовлетворенную улыбку.
Кэролайн была потрясена, но тем не менее заметила, как зло блеснули глаза ее мужа. Такой же злой блеск появился и в глазах ее бывшего любовника.
Было договорено, что Том останется в госпитале под присмотром полиции еще двадцать четыре часа. После этого он формально будет считаться под арестом, хотя Хадсон уже составил официальное письмо, в котором его клиент отрицал свою вину и собирался настаивать на освобождении под залог. Арчер сказал, что не будет опротестовывать данное требование, но приложит все усилия к тому, чтобы максимально увеличить сумму залога. Он также предложил ему передать паспорта Клейтона, и Хадсон договорился с ним, что это станет одним из условий освобождения под залог.
После того как представители правоохранительных сил удалились, Хадсон ненадолго остался с клиентами, чтобы уверить их: обвинение несостоятельно и он добьется его отмены еще до того, как дело будет передано в суд. Потом адвокат сослался на срочные дела и тоже ушел.
— В твои намерения не входит возвращать деньги, не так ли? — осведомилась Кэролайн, когда они остались в одиночестве. Она сидела у окна, сложив на груди руки, освещенная закатным светом догоравшего дня.
— Я собирался вернуть их, — осторожно сказал Том. — Более того, очень хотел это сделать. Но проблема заключается в том, что я не понимаю, кому отдавать деньги при нынешних обстоятельствах.
— Может, полиции?
— С какой стати? Сомневаюсь, что таким образом мы сможем купить себе спокойную жизнь.
— А как насчет Дика?
— Я пытался, клянусь. Даже вместе со Стюартом составил проект мирового соглашения.
— А Дик?
— Сначала он хотел его подписать, но потом раздался телефонный звонок, и вся эта сделка накрылась.
— Какой же ты глупый, Том! — В голосе жены слышались страх и раздражение одновременно. — Как только я узнала всю историю этих денег, то только и твердила тебе, чтобы ты их вернул.
— Я обещаю вернуть все деньги, если в результате нас оставят в покое. Но сначала я должен