— Врачи называют это «приступом». — Ну что же, доля правды в ее словах была.
— Ты хочешь сказать, это что-то вроде эпилептического припадка?
Она резко вздернула голову.
— Нет, не эпилепсия. — Правда, их семейный доктор однажды по ошибке принялся лечить ее от этой болезни, еще когда Лорен была подростком. Она попыталась объяснить врачу, что это видения, а не эпилептические припадки, однако все ее усилия привели лишь к тому, что ей пришлось несколько раз побывать у психиатра. После этого Лорен научилась хранить молчание и выбрасывать назначенные ей таблетки.
— Я всегда знаю, когда это приближается. Обычно первые симптомы проявляются за полчаса до наступления «приступа», чего обычно хватает, чтобы побеспокоиться о безопасном пробуждении. — Она опустила глаза и натянула одеяло до подбородка.
— Это случается регулярно?
— Нет, не регулярно. Время от времени. — Она осмелилась взглянуть ему в глаза. — Со мной все в порядке, Кэл. Цели это не мешает мне проводить хирургические операции, то уж здесь я как-нибудь справлюсь.
— Черт возьми, Лорен, я думал не о себе, а о тебе. Ты не могла пошевелиться, не могла говорить. Ты была такой… беззащитной. Мне это не нравится.
— Мне тоже, но я, во всяком случае, могу что-то с этим сделать. — Она провела ладонью по его заросшей щетиной щеке. Он выглядел очень привлекательным: с растрепанными волосами, такой встревоженный… Неожиданно у нее сжалось сердце. — Мне следовало сказать тебе об этом еще прошлой ночью, но, по-моему, я просто вырубилась. На самом деле тебе не стоило оставаться.
— Это было нетрудно. — Он повернул к ней лицо, и она вздрогнула, когда оно оказалось у нее в ладонях. — Если не считать за труд, что я позволил тебе выспаться спокойно. Никогда не думал, что во мне столько праведности.
Она рассмеялась, а потом притянула его вниз, к себе.
— Такая праведность заслуживает вознаграждения, тебе не кажется?
— М-м, я и вправду на это рассчитываю.
Прежде чем она успела закрыть поцелуем этот вкусный рот, кто-то резко постучал в дверь и мужской голос произнес:
— Кэл, ты здесь?
Глава седьмая
— Спайдер. Черт бы его побрал. — Кэл спрыгнул с кровати и принялся натягивать джинсы.
— Спайдер? — Лорен непонимающе уставилась на него.
— Спайдер Дженкинс, один из моих ковбоев. Он не стал бы меня беспокоить, если бы не случилось что-то действительно важное. — Кэл рывком натянул на себя рубашку и поспешил к двери. На пороге стоял Спайдер, крепко сжимая в руках шляпу, и солнце весело блестело на его лысине.
— Входи, Спайдер, пока ты окончательно не погубил свою роскошную шляпу.
Спайдер вошел внутрь.
— Прошу прощения, что потревожил, босс.
Кэл пожал плечами.
— Если уж Джим послал тебя, значит, дело важное.
— У нас мертвый теленок на западной границе, прямо рядом со старым пастбищем Мак-Кенни.
Черт, опять двадцать пять. Несчастье буквально преследует его.
— Что там произошло?
— Ну, вот поэтому я и здесь. Я еще никогда не видел ничего подобного.
— Гризли?
— Нет, ничего такого. Такое впечатление, будто его вывернули наизнанку.
У Кэла замерло сердце.
— Что ты имеешь в виду?
— Билли говорит, что теленок не мог умереть больше суток но он уже здорово раздулся. И кровь. Мне показалось, что его открылось сильное кровотечение из носа или изо рта.
«О нет. Только не эпидемия».
— Как быстро можно туда добраться?
— Совсем быстро. Можем взять мой грузовичок.
Кэл глубоко вдохнул, стараясь не дать своим опасениям вырваться наружу.
— Получается, это недалеко от дороги?
— Его видно с дороги. Вот почему Билли и говорит, что теленок умер недавно. Он клянется, что вчера ничего не видел.
Кэл огляделся в поисках шляпы, а потом вспомнил, что не брал ее с собой. Черт с ней.
— Поехали.
— Я поеду с вами.
При звуках голоса Лорен Кэл поднял голову и увидел, что она стоит в дверях, полностью одетая, с биноклем на шее и с рюкзаком за плечами. Естественно, она захотела поехать с ними.
Он кивнул головой.
— Хорошо.
Спайдер выпучил глаза при виде такой сговорчивости Кэла.
— Босс, вы — босс, но не кажется ли вам, что это не очень хорошая идея? Я едва не расстался со своим завтраком, а мне в жизни приходилось видеть кое-что.
Несмотря на снедавшее его беспокойство, Кэл улыбнулся.
— Я думаю, что она видела кое-что пострашнее, чем мы с тобой. Спайдер, познакомься с Лорен Таунсенд. Она ветеринарный врач.
Спайдер оскалил зубы.
— Должно быть, вы та самая леди, которая поспорила с Кэлом из-за Космо, правильно? Босс не часто проигрывает пари.
Господи Иисусе, похоже, о его проигранном пари уже слышали все, даже в самых отдаленных уголках ранчо.
— А как насчет диких травоядных? Оленей, ланей, косуль и тому подобных? Они уязвимы, потому что вырывают споры на поверхность, а потом поедают их или вдыхают во время кормежки.
— Не думаю. Мои люди обязательно сообщили бы и об этом. — Он смотрел, как она покусывает губу.
— Раз уж мы заговорили об оповещении, тебе лучше вызвать ветеринарного инспектора.
На него обрушилась вся тяжесть ситуации. Здесь была не просто падшая корова. Или перспектива потерять еще двадцать.
— Это меня прикончит. — Кэл стиснул бинокль так, что побелели костяшки пальцев. — Я сообщу об этом, и завтра же в «Глоуб энд мэйл» появятся кричащие заголовки: «НА РАНЧО ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ВЕРХОВОЙ ЕЗДЕ ПОДОЗРЕВАЮТ СМЕРТЕЛЬНЫЙ ТОКСИН СИБИРСКОЙ ЯЗВЫ». И кто тогда захочет провести здесь свой отпуск?
Лорен побледнела.
— Но, Кэл, ты обязан известить об этом. — Она положила руку ему на плечо. — У тебя есть обязательства перед законом. Об этой болезни следует сообщать на федеральном уровне…
Он стряхнул ее руку.
— Черт возьми, Лорен, конечно же, я вызову их. Я знаю свои обязанности.
— Я понимаю, тебе, наверное, придется нелегко, но…
— Нелегко? — Он хрипло рассмеялся. — Если я лишусь доходов от этого гостевого ранчо, то потеряю