время беседы обнаружилось, что все трое гостей тоже величают себя чангами, так как были убеждены в своей победе на конкурсе. Один из них, славившийся необычайным здоровьем, силой и аппетитом, звался Чангом-силачом, или Чангом-едоком. Второй был необычайно искусный борец, одним ударом мог он свалить с ног буйвола. Его называли Чанг-борец. Третий же не имел себе равных в шахматной игре, и имя его было Чанг-шахматист.

Чанг-пророк, которому по душе пришлись его гости, сказал:

— Все мы еще очень молоды, пред нами долгий жизненный путь. Мы встретились не случайно, в этом есть воля провидения, и отныне нам не следует разлучаться. Я чувствую, что вместе мы совершим много великих дел…

С этого дня четыре Чанга стали жить вместе, и дружба их была необыкновенно задушевной и крепкой. Чанг-пророк поведал своим друзьям все, что узнал от почтенного духа, и с наступлением января взоры четырех Чангов обратились на восток.

7

В первую же ночь января, перед самым рассветом, пламя охватило царский дворец; шайки бандитов перелезали через стены, собираясь разграбить сокровищницу царей. Бандиты грабили также жителей и разоряли дома, расположенные около дворца.

С первыми же лучами зари Чанг-пророк и трое Чангов, его друзей, вышли из дома и зашагали на восток, не зная еще, куда они идут и для чего. Вскоре они подошли ко дворцу и увидели пылающие дома и бесчинствующих разбойников. Вдруг Чанг-прорицатель заметил человека в роскошных одеждах из сверкающего голубого шелка, который спрыгнул со стены и бросился бежать, призывая на помощь.

Вспомнив слова почтенного духа, Тюнг Ньи догнал его, схватил и, взвалив на спину, со всех ног побежал прочь от дворца. Незнакомец, сначала сопротивлявшийся, увидев, что они удаляются от дворца, успокоился и позволил Чангу вынести себя из города.

Вдруг на повороте дороги показалась новая шайка разбойников. Сверкающие одежды неизвестного привлекли их внимание, они громко закричали и, угрожая оружием, окружили путников. Тут подоспели трое Чангов, друзей Тюнг Ньи; Чанг-силач разбрасывал врагов в разные стороны, Чанг-борец схватил предводителя разбойников за ноги и, размахивая им, как палицей, бил бандитов, а Чанг-шахматист своей шахматной доской оглушал грабителей.

Так они расчистили путь Чангу-пророку, который вместе с человеком, которого он нес на плечах, зашагал дальше. Не сбавляя шага, он добрался до старинной пагоды Тхай. Друзья шли следом за ним.

Дойдя до пагоды, Тюнг Ньи опустил незнакомца на землю. Тот поднялся на ступени храма, и четыре Чанга были поражены его важными манерами и величественным видом. Когда же незнакомец заговорил, Чанг-пророк, которому уже довелось бывать во дворце, узнал в нем царя Тхань Тона. Царь обещал Чангам любую награду за свое спасение, и радости их не было предела.

Через несколько дней обитателям пагоды стало известно, что в столице вновь воцарилось спокойствие, и Чанг-пророк, взяв с собою Чанга-шахматиста, отправился в город, оставив Чанга-борца и Чанга-силача охранять царя. С большими предосторожностями оба Чанга вошли в городские ворота, и здесь Тюнг Ньи разузнал обо всем у своих почитателей, причем сделал это так, что люди остались в убеждении, будто все было известно ему еще заранее. Оказывается, шайки разбойника Нги Зана, напавшие на дворец и грабившие город, были уничтожены царскими войсками благодаря мудрости и искусству двух полководцев — Нгуен Ши и Динь Льета, а предводитель разбойников Нги Зан был предан позорной казни. Царица-мать разослала во все стороны гонцов на поиски исчезнувшего царя, но они один за другим возвращались ни с чем. Сердце царицы и всех вельмож было полно скорби, ибо они решили, что царь погиб от руки бандитов.

Чанг-пророк немедленно явился во дворец и потребовал, чтобы его пропустили к царице. Услыхав о приходе знаменитого предсказателя, царица приказала впустить его поскорее, надеясь узнать от него о судьбе своего сына. При виде Тюнг Ньи лицо ее выразило глубочайшее изумление, она велела позвать Нгуен Ши и Динь Льета. Когда вельможи вошли в зал и с поклоном приблизились к царице, она сказала, что наружность этого юноши удивительно напоминает ей облик духа, которого она некогда видела во сне. Должно быть, повелитель неба Нгаук Хоанг послал этого человека на помощь ее царственному сыну.

— Этот юноша связан с царем единой судьбой, — говорила она. — Горе мне! Юноша жив и стоит у моего трона, но кто знает, что случилось с Тхань Тоном? Жив ли он?

Царица закрыла лицо руками и заплакала. Тогда Нгуен Ши почтительно произнес:

— Выслушай меня, о мать царя! Ты сама говорила, что твой сын родился с благословения небес, поэтому ему ничего не грозит и ты не должна тревожиться. Позволь же, о мать царя, чтобы этот юноша приподнял перед нами завесу тайны.

— Пусть поведает он нам, — сказала царица, — о судьбе царя Тхань Тона.

Тюнг Ньи поклонился царице и сказал:

— О мать царя, успокойся и перестань тревожиться, я и мои друзья спасли царя от смерти и укрыли его в пагоде Тхац. Прикажи послать за ним коней и свиту.

Царица, обрадованная его словами, тотчас отправила за царем важных вельмож в сопровождении конной свиты, и вскоре Тхань Тон уже восседал на золотом троне в своем дворце.

Царь щедро одарил своих спасителей золотом и драгоценностями и назначил их всех в свою свиту. Кроме того, испытывая к Тюнг Ньи особую благодарность, царь предложил ему на выбор любую из придворных должностей. Но Тюнг Ньи отказался от всех почетных должностей и сказал с низким поклоном:

— О почтенный и мудрый властелин! Много есть замечательных должностей, название которых ласкает слух звучностью слов и количеством титулов, но я прошу для себя звания, состоящего всего из двух слов — «чанг-нгуен» — и права стоять у твоего трона.

Первый придворный мудрец и звездочет, услыхав слова Тюнг Ньи, задрожал от зависти, ибо он опасался за себя, однако, изобразив на лице приятную улыбку, он опустился перед троном на колени и сказал:

— О величайший и мудрейший из царей! Этот юноша имеет много достоинств, но ведь тебе известно, что степень чанга может быть присуждена только на царских экзаменах и достойнейшему из достойных, превзошедшему всех мудрыми сочинениями и глубокими речами. Ты можешь подарить ему светлый дворец с сокровищницами, полными золота, серебра и драгоценных материй, затканных жемчугом, ты властен дать ему титул вельможи; но разве можешь ты сделать первым мудрецом человека, который не в состоянии прочитать и написать даже одного слова.

Большинство придворных, завидовавших Тюнг Ньи, нашло речи первого мудреца весьма справедливыми. Тогда царь Тхань Тон произнес недовольным голосом:

— Если человек обладает столькими талантами и так предан мне, как мой спаситель, то для чего ему писать сочинения и говорить речи?

Как-то царь отправился на прогулку к пагоде Тхай, он долго молился богам, а потом сделал пожертвование из золотых и серебряных монет на обновление пагоды, сильно пострадавшей от времени. Мастера быстро отделали заново все помещения пагоды, и она вновь заблистала свежими красками, но они не могли догадаться, что делать с колоколами, позеленевшими от времени и непогоды. На вершину колокольни невозможно было взобраться, невозможно было также спустить колокола на землю. Тхань Тон созвал всех вельмож и придворных мудрецов и, желая испытать их, произнес витиевато и туманно:

Как очищается чрево, Тысячи ли огласившего криком своим?..

Вельможи и мудрецы не в силах были постигнуть смысла слов царя и окаменели от удивления и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату