попросила их подождать несколько минут, пока она найдет все сокровища, а сама бросилась созывать людей. Когда все собрались, Зававифина вышла вперед и сказала пришельцам:

— Один вместо десяти — это значит: свяжи девять человек и отпусти одного, чтобы предупредить тех, кто их послал. Старая Раманга, которая думала, что листья превратятся в плоды, — это те, кто надеялся, что пустые обещания принесут настоящие богатства. Вакука Андрианампуанимерины — это цепи, в которые я велю вас заковать.

Отпущенный раб побежал обратно и сказал людям в лесу, что, если они не освободят Залахифину, девять их детей погибнут. Залахифину тут же развязали и проводили до деревни жены. А он сейчас же отпустил заложников. Тогда человек, который остановил его в лесу, попросил Зававифину объяснить, что значили ответы ее мужа. Зававифина сказала:

— «Я не забочусь о том, что есть и чего нет» — это огниво: есть ли, нет ли на что купить еду, оно все равно высекает огонь. «То, что пьет воду» — это рис: сколько ни наливай воды в котел с рисом, она все равно превратится или в пар или в пену, как будто рис ее выпивает.

Пораженный мужчина попросил у Зававифины прощения за то, что дурно обошелся с ее мужем.

ТРИ ЖЕНЫ АНДРИАМИХАНИНЫ

Собираясь уехать по торговым делам, Андриамиханина сказал своим трем женам:

— Когда меня не будет, убейте быков и дайте мяса солнцу, луне, звездам, «берем — отдаем» и «как ни держи, уплывет». То, что останется, пусть ждет меня.

Он уехал, и женщины убили быков. Потом первая жена сделала так: она дождалась, когда взойдет солнце, и отдала его долю. Вечером она дала по куску мяса луне и звездам. После этого она дала мяса соседям и попросила его назад, а несколько кусков бросила в реку, и их унесло течением. Остальное она оставила лежать.

Вторая жена сделала то же, что первая.

Третья же поступила совсем иначе. Она решила, что солнце и луна — это отец и мать Андриамиханины, а звезды — его братья и сестры. Каждому из них она дала по куску мяса. Она догадалась, что «берем — отдаем» — это богатые, потому что, получив свою долю, они платят деньги, а «как ни держи, уплывет», — бедные, которым тоже надо дать мяса. Все, что осталось она прокоптила, чтобы до возвращения мужа ничего не испортилось.

Андриамиханина вернулся и спросил у первой жены:

— Ты дала мяса солнцу, луне и звездам?

— Нет, сын, — сказала мать Андриамиханины, — она нам ничего не дала. Твоя первая жена отдала мясо солнцу, луне, звездам и воде, а остальное бросила просто так. Только твоя третья жена принесла нам мяса. Она очень хорошая женщина.

— Андриамиханина прогнал двух первых жен и стал жить с одной третьей.

СТАРИК И СЕМЬ СЫНОВЕЙ

У одного старика было семь сыновей, но все выросли и ушли из дому, никто не остался жить с отцом. Совсем одряхлев, старик собрал детей и сказал, чтобы они убили быка. Когда его приказание было исполнено, он попросил старшего сына разделить мясо. Но тот не знал как и не стал делить. Тогда отец сказал:

— Раздели все мясо на три равные части: одну отдай близким моих костей, другую — тем, кто внутри и хочет выйти наружу, третью — тем, кто снаружи и хочет войти внутрь.

Услышав слова старика, семеро сыновей и все, кто были вместе с ними, очень удивились.

— Отец, — попросил старший сын, — объясни, кого ты называешь близкими твоих костей? Кто такие те, кто снаружи и хотят войти внутрь? Кто такие те, кто внутри и хотят выйти наружу?

— Близкие моих костей — это вы семеро, — ответил старик. — После смерти вас всех положат туда же, куда меня, — в могилу наших предков. Ни в какой другой могиле, ни в каком другом месте вас не похоронят, даже если вы будете жить далеко от меня. Те, кто внутри и хотят выйти наружу, — это ваши сестры, которые хотят выйти замуж за мужчин из других домов или из чужих краев, а те, кто снаружи и хотят войти внутрь, — это сестры незнакомых мужчин, которые станут вашими женами и будут жить с нами. Они забеременеют в нашем доме, и дети, которых они родят, будут потомками наших предков.

Когда мясо было разделено, старик сказал сыновьям:

— Кликните собаку, мы пойдем на охоту.

Отец, семеро сыновей и собака пошли на охоту. Скоро они увидели большую стаю цесарок, и собака тут же бросилась вперед, но когда она нагнала птиц, цесарки все вместе налетели на нее и стали избивать крыльями и щипать клювами; они выклевали ей глаза, и собака ослепла. Вся в крови, она прибежала назад к хозяину. Старик, не говоря ни слова, взял старшего сына за руку, связал вместе все пальцы, кроме мизинца, и велел снять вошь у него с головы. Старший сын видел вошь, но никак не мог ее схватить одним пальцем. Тогда старик, видя, что сыновья поняли его урок, сказал:

— Теперь, дети, вы знаете: одна собака не одолеет стаю цесарок, одним пальцем вши не поймаешь.

Вот откуда взялись эти две пословицы.

ДВА ПЛУТА КУТУФЕЦИ И МАХАКА

Ну, слушайте хорошенько! Я вам расскажу о двух плутах; молва об их проделках докатилась до наших мест. Эй, мужчины! Эй, женщины! Слушайте!

Кутуфеци и Махака покинули родные места и отправились в путь. Кутуфеци жил на западе, Махака — на востоке. Кутуфеци пошел на восток, Махака — на запад. В одной долине они встретились и поздоровались. Махака нес лопату, испачканную глиной, а Кутуфеци — корзину с вороном.

— Ты что несешь? — спросил Кутуфеци.

— Лопату, — ответил Махака. — Хочу сменять ее на курицу.

— Смотри-ка! А я несу курицу и хочу сменять ее на лопату.

— Значит, по рукам. Отойдем в сторонку и поменяемся.

— Ты, приятель, не открывай здесь корзину, — попросил Кутуфеци. — Курица пугливая и не связана, еще улетит.

— Я только что намочил лопату. Ты немного подожди, не копай сразу, а то она зазубрится, — посоветовал Махака.

Калсдый отправился восвояси. Махака пришел в хижину и открыл корзину. Оттуда вылетел ворон и закаркал. Кутуфеци стал насалсивать лопату на ручку, а она сломалась. Ма-хаке очень понравилась проделка Кутуфеци, а Кутуфеци очень понравилась проделка Махаки.

— Мы два ловких плута, — воскликнули они, — нам надо держаться вместе!

Вторая встреча Кутуфеци и Махаки

Прошло немного времени, и они встретились снова. Первым заговорил Махака:

— Раз мы стали товарищами, давай испытаем, кто из нас умнее.

— Ладно, — согласился Кутуфеци, — начинай!

— Есть одна штука, которая меня удивляет, — сказал Махака. — Если ты растолкуешь мне, в чем тут дело, я признаю, что ты умней меня. Почему у этой коровы шкура черная, а молоко белое?

— Не знаю, — признался Кутуфеци. — А меня вот что Удивляет. Если ты сумеешь объяснить, отчего это так, я соглашусь, что ты умней меня. Бык и баран едят одну и ту же траву. Почему у одного хвост

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату