– Смотри на башни, что слева от порта. Там держат тех, кто уцелел.
Действительно, Рэй разглядел что-то вроде ямы – вероятно, она образовалась на месте рухнувшей башни. По краю ямы расположились Люди Термитников.
– Они в этой яме, просто под таким углом не видно, – продолжал Тунс. – По краям местные расставили бочки с нефтью – вон они, видишь? В любой момент бочки можно поджечь и вылить в яму…
… и сжечь пленников. Людям Таруллы придется незаметно подкрасться к яме – целой толпой – неожиданно ударить и перебить стражу у бочек. Одна ошибка – и незадачливые спасатели разделят судьбу тех, кого хотят спасти.
– Мы можем предложить выкуп, Брэйли. Возможно, это влетит нам в копеечку, но «Наука» принадлежит университетам, которые возместят нам убытки… И представь себе, какая реклама!
Если расписать это приключение во всех подробностях, на пару выпусков журнала Таруллы хватит…
– Ты не понимаешь: люди с «Науки» – не заложники. Знаешь, почему они до сих пор живы? Потому что пока не решено, какой способ казни будет подходящим. Местные бонзы сказали нам, что никакой выкуп не спасет пленников. Они даже не соизволили объяснить, что за святотатство совершили эти бедолаги по простоте душевной. В общем, вопрос закрыт. И знаешь, что я думаю? Гуки собираются торговать с остальными, как ни в чем не бывало.
– Хм… – Рэю уже доводилось вести переговоры со старейшинами деревни. Судя по интересу, который они проявляли к определенному типу низкопробной фантастики, их нельзя было назвать дикарями. Равно как и религиозными фанатиками… Теперь он видел: именно это должно было указывать на коварно скрываемую религиозность. Еще с минуту он пристально смотрел в бинокль. Какие-то славные ребята сидят в этой яме… – Мы должны что-то делать, Брэйли.
– Я знаю. И Кед тоже.
Печатник пожал плечами. Через минуту оба направились обратно на мостик. Едва оказавшись внутри, Рэй обнаружил, что напряжение спало. Кажется, стороны пришли к соглашению. Брэйли кисло улыбнулся и прошептал:
– А еще мы знаем, что должны поступить по-своему – верно?
Рэй огляделся и с тяжелым вздохом принял справедливость этого суждения. Издательская компания Тарулла существовала семьсот лет. Лишь несколько островных компаний могли похвастаться таким солидным возрастом – и лишь Тарулла все это время бороздила просторы океана Ту, борясь с бурями, пиратами, религиозными фанатиками и правительствами. Случалось всякое: например, триста лет назад старая Баржа сгорела до ватерлинии. Однако Компания выжила и по-прежнему процветала. Но еще ни разу за семьсот лет ей не доводилось поднимать оружие, чтобы на кого-то напасть. И Баржа, и ее лодки на подводных крыльях были хорошо вооружены, но предпочитали не ввязываться в драку, если могли ее избежать. Если какой-нибудь город – или даже целый архипелаг – становился жертвой религиозной истерии, Тарулла просто разрывала с ним отношения. Шли годы, и новому режиму приходил конец – либо же его правители приходили к выводу, что взаимовыгодная торговля важнее, чем стойкость убеждений.
Кедерити Маккиозо превзошел себя, но сейчас все его хитрости были бесполезны: речь уже шла о том, чтобы сделать несколько угрожающих заявлений, а если людям с «Науки» это не поможет – поднимать якорь и уходить.
Должен же быть хоть какой-то способ это прекратить! Теперь он знал, как это сделать.
Брэйли пообещал передать Народу Термитников, что намерен вести дела как обычно. И тут, второй раз за пятнадцать минут, Рэй позволил себе вмешаться:
– Мы не можем просто так сойти на берег. У нас есть журналы, и нам нужны люди, которые захотят их купить. Это заявление было встречено тем же молчанием, что и предыдущее. Только на этот раз ответил не Кед Маккиозо. Откуда-то из толпы родственников Таруллы раздался звук, похожий на карканье. Собственники нервно переглянулись, затем расступились. Из затененного угла выкатилось кресло на колесиках, в котором сидел очень старый человек. Это был сам Джеспен Тарулла. Ему пришлось выехать гораздо ближе, чем стояли его родственники, чтобы разглядеть лицо Гуилла. Рэй видел этого человека в третий раз в жизни. Старик Тарулла был укутан в одеяла, руки судорожно стиснуты, колени мелко тряслись. Лишь один глаз следил за происходящим в комнате, и тот был изуродован катарактой. Голос у него дрожал, и слова с трудом можно было разобрать:
– Верно. Эти люди не причинили нам вреда, и наше дело –
В голосе Маккиозо особого восторга не было:
– Это риск, сэр. Это не просто высадка с целью обеспечить средний объем продаж… но если нам удастся найти добровольцев, я готов их сопровождать.
Добровольцев, которые смогут хитростью добиться освобождения пленников или, по крайней мере, точно выяснить их положение. Рэй представил, как в голове капитана Баржи вертятся шестеренки.
– Господа… Я готов отправиться на берег.
Это был Брэйли Тунс. Он едва сдерживал улыбку.
– Я т-т-тоже, – эти слова сами вылетели изо рта у Рэя. Остальное он пробормотал, словно объясняя самому себе: – Я уже высаживался здесь и кое-что продал.
Старик Тарулла медленно кивнул остальным:
– Мы согласны?
Нельзя сказать, что это был риторический вопрос; рекомендация Джеспена Таруллы стоила многого, но он не был держателем контрольного пакета акций. Спустя минуту родственники дружно забормотали, выражая согласие. Тарулла окинул взглядом палубу:
– Господа управляющие, возражений нет?
– У меня вопрос, – это был Свектр Рэмси. Он в упор смотрел на Гуилла. – Вы закончили работу над первым выпуском «Фантазии» для Остерлеев?