– Нет, она уже здесь, – раздался голос Деллы.
Джем не слыхала, как Делла оказалась в кабинете, но, услышав знакомый голос, с облегчением подняла голову.
– Хорошо.
– Как сказать.
Джем вопросительно взглянула на нее.
– Сойер здесь, – объяснила Делла, и Джем раздраженно поморщилась. – Ну вот, я же говорила. Он в гостиной.
Джем устало уронила голову на руки. Она просто не понимала, что делать с Чарльзом. Его ежедневные визиты страшно утомляли ее.
– Хочешь, я скажу ему, чтобы он убирался? Понимая, как Делле было бы приятно это сделать, Джем все же удержалась от искушения. Она встала и вышла из-за стола. Бросив на чашку чая полный сожаления взгляд, она направилась в гостиную.
– Джем! – Голос Чарльза был веселым, несмотря на мрачный зимний день.
– Ты выбрал неудачное время для визита, Чарльз.
Он нахмурился.
– Кажется, я всегда прихожу не вовремя.
– Сейчас мне приходится очень тяжело. Во мне многие нуждаются. – Она подумала об Абигейл, о тех часах, что она провела рядом с ней, о горе своей подруги.
– А как же я, Джем? Я тоже в тебе нуждаюсь. Джем тяжело вздохнула. Несмотря на то что меньше чем через месяц Риз может навсегда уйти из ее жизни, она чувствовала свою ответственность за него.
– Мне очень жаль, Чарльз, но сейчас мне надо сосредоточить все усилия на выживании моей семьи и нашего ранчо.
Чарльз поджал губы.
– Значит, так? Ты выталкиваешь меня за дверь, как незнакомца?
– Не как незнакомца, Чарльз. Но у меня есть муж, и я чувствую за него ответственность.
– Я думал, что этот брак был маскарадом. – Джем удивленно вскинула голову. – А как бы иначе ты вышла замуж за арестанта?
Джем и думать забыла о своей первой встрече с Ризом. Все эти подробности теперь казались ей незначительными. Мимолетно удивившись, откуда Чарльз мог об этом узнать, она ответила:
– Я и не ожидала, что ты это поймешь, Чарльз. Я и сама не понимаю.
– Джем, неужели он окружил тебя такой же заботой, как я?
Джем потрясла головой, пытаясь собраться с мыслями. Нет, Риз не обращался с ней, как с фарфоровой куклой, но зато он помог ей лучше узнать себя. Он дал ей именно то, чего ей не хватало всю жизнь. Она печально взглянула в напряженное лицо Чарльза. То, что он мог ей предложить, теперь ей было не нужно. Теперь ей нужен был не покровитель, а партнер, равный ей во всем. Нерешительность и сожаление, читавшиеся в ее взгляде, должно быть, передались Чарльзу, потому что он внезапно попятился от нее.
Схватив шляпу, он направился к двери.
– Я не собираюсь сдаваться, Джем. Не рассчитывай на это.
Сквозь щель в занавесках Джем смотрела, как он садится на лошадь и едет прочь. Она не знала, что ей ждать от будущего.
ГЛАВА 39
Устало бредя к конюшне, Джем грустно обдумывала события прошедшего дня. Склонив голову, она не заметила чью-то фигуру, тенью растаявшую в сумерках.
Несмотря на мрачное настроение, она неожиданно улыбнулась, когда открыла дверь. Рядом с кобылой, которую она пришла проверить, стоял Риз. Он ощупывал своими длинными пальцами раздувшееся брюхо кобылы, и Джем невольно залюбовалась его нежными и любовными прикосновениями.
– Как она?
Риз поднял голову и улыбнулся ей в ответ.
– Уже скоро. Вот-вот станет мамой.
Он ополоснул руки в ведре с чистой водой и вытер их насухо полотенцем.
Джем опустилась на охапку сена рядом с Ризом и прижалась к нему. Риз обнял ее за плечи.
– Хотела бы я знать, сможет ли Абигейл стать матерью.
– Я уверен, что все будет в порядке. Этот ребенок – часть Майкла. Это все, что у нее осталось.
– Его смерть кажется мне такой бессмысленной. – Джем крутила в руках соломинку, думая о своей бедной подруге.
– Убийства всегда бессмысленны. Вот потому-то мы и должны остановить этих мерзавцев, Джем.
Напоминание не осталось незамеченным. После смерти Майкла случилось еще два убийства: погиб один из работников Джем и старший помощник Фэйрчайлдов. Страх того, что их обнаружат, заставил грабителей пускаться на отчаянные шаги. Но никто не думал, что все это продлится так долго.