глаза.
– Кто?
Тело ее извивалось от наслаждения, но Джем не желала покориться его воле. Губы ее отыскали его рот в попытке прекратить расспросы. Но когда поцелуй прервался, Риз снова спросил:
– Кто, Джем?
– Никто, – наконец ответила она, не желая подчиняться, но и страшась, что он оставит ее неудовлетворенной.
Бедра его прижались к ее ногам, и Джем подалась навстречу. Когда Риз почувствовал, как сильно она желает его, он проник еще глубже и дал ей насладиться сполна. Но едва он попытался встать, она остановила его:
– Останься.
Риз откинул с ее лица пряди волос, погрузившись взглядом во влажный блеск ее глаз.
– Зачем?
Джем почему-то застеснялась.
– В такие моменты почему-то очень хорошо. Я так не люблю, когда ты уходишь.
Риз ответил ей самым нежным поцелуем.
Джем почувствовала, как сильно забилось ее сердце.
– Для тебя я всегда буду оставаться, Джем.
Джем закрыла глаза, скрывая непрошеные слезы. Что она будет делать без этого человека? Боль, переполнявшая ее сердце, ясно говорила о том, что она не сможет этого выдержать.
ГЛАВА 32
Лязг дверных засовов разбудил Риза и Джем неожиданно. В смятении они пытались выбраться из-под соломы, которой Риз прикрыл их на ночь. Вход в конюшню был забаррикадирован грудами сена, которые он навалил перед дверью, чтобы ветер не распахнул ее.
С вечера они раздумывали, стоит ли идти домой из конюшни. Но взглянув на слепящую метель, застилавшую дом, оба поняли, что выходить в такую бурю было бы глупо. Достаточно отклониться на десяток шагов от цели, и можно замерзнуть насмерть.
Они могли бы проспать всю ночь в тепле и уюте под плотными пальто и соломой, а с утра незаметно проскользнули бы в дом.
Но эти надежды рассеялись при звуке отпирающихся засовов. Джем и Риз попытались отряхнуть солому со своей одежды, когда шум голосов стал слышнее.
Едва дверь распахнулась, они замерли: в конюшню ворвались Пит и Лили.
– Славу Богу, вы целы! – Лили бросилась к сестре и обняла ее со слезами на глазах. – Мы не нашли вас в доме и подумали, что вы заблудились в этой метели. Я хотела поехать назад и поискать вас, но Пит убедил меня сначала заглянуть сюда.
– Черт побери, мы не хотели доставлять вам беспокойство, – ответил Риз. – Когда мы распрягли лошадей, то поняли, что до дома можем уже не добраться. А как вы попали домой?
– Мы остались на ночь в гостях и поехали с утра, когда прояснилось. Только дурак отправился бы в такую бурю, – ответил Пит.
– Ну что? – спросил Риз у Джем.
Джем прочистила горло, стараясь не обращать внимания на торжествующую улыбку Риза.
– Спасибо, что вы нас нашли. Мы умираем с голоду.
Лили окинула их критическим взглядом.
– Похоже, вы только что проснулись. – В ее глазах зажегся огонек понимания. – Пойдем, скажем Делле, что вы в порядке. Она ужасно волнуется.
Лили возглавила процессию, вышедшую из дверей конюшни.
После метели снег блестел в морозном воздухе, словно рассыпались миллионы крошечных бриллиантов. Яркая синева неба, нарушаемая лишь мощным горным хребтом на горизонте, отрицала любую мысль о том, какая ненастная ночь предшествовала этому утру.
После завтрака Джем отправилась на поиски Лили и обнаружила сестру в ее комнате. На кровати лежал саквояж, наполовину заполненный одеждой.
– Лили?
Сестра обернулась и улыбнулась, засовывая в саквояж очередную охапку одежды.
– Ну, мне пора уезжать.
– Но почему? Ты же оставалась совсем недолго! Мы даже не успели привыкнуть к тебе.
– Нет, я была здесь достаточно долго. – Лили на мгновение остановилась. Потом она повернулась к туалетному столику, чтобы собрать стоявшие на нем флаконы. – Ты же меня знаешь, я не могу подолгу оставаться на одном месте.
– Но ты так редко к нам приезжаешь! – возразила Джем.
– Если бы я приезжала чаще, вы бы не смогли меня выносить.