рядом с ней. Ольга быстро взяла Дэвида за руку, потому что такой же разрисованный верзила направился к ней. Он призывно улыбался Ольге и посылал воздушные поцелуи.

– Дэвид, – жалобно протянула она. – Спаси меня от этого маляра!

Дэвид рассмеялся, притянул ее к себе и выставил руку вперед, не давая наглецу к ним приблизиться.

– А ты, оказывается, жадина! – рядом послышался смех Мадлен.

Она подскочила к Дэвиду и ткнула его кулачком в грудь. Свободной рукой Дэвид подхватил ее и приподнял.

– Конечно, – засмеялся он. – Какой нормальный мужчина расстанется с такими женщинами, как вы?

Мадлен обхватила Дэвида за шею, заставив отпустить Ольгу, и прошептала ему на ухо:

– Еще раз обидишь Ольгу – убью! – Она поцеловала его в щеку. – Проводишь ее домой, я буду ночевать у Харриса. Мы покинем вас через некоторое время. И будь вежлив с ней, она не такая, как все твои предыдущие пассии.

– Откуда эта информация? Неужели Эдди был несдержан на язык и выложил полное досье на моих бывших подружек?

– Я по твоему лицу вижу, что с тобой нужно быть крайне осторожной. – Мадлен прищурила глаза. – Мне важно знать, что ты не обидишь Ольгу.

– Обещаю быть джентльменом.

– Что-то я тебе мало верю, – усмехнулась Мадлен. – Ну, где ваш «Baccardi»? В горле пересохло. Эдди, доставай свои гавайские лепешки! Будем праздновать!

– Не лепешки, а пирожки по-ямайски. – Эдди подал Мадлен бутылку.

– Какая разница? И на вид, и на вкус они одинаковые. Все равно завтра от них будет болеть живот.

* * *

Ольга открыла дверь и пропустила Дэвида в дом. Он с любопытством огляделся.

– Здесь пахнет Мадлен, – сказал он.

– Она вылила на себя полфлакона духов перед тем, как выйти на улицу. – Ольга положила ключи на столик. – Что-нибудь выпьешь?

– Нет, – Дэвид улыбнулся, притянул ее к себе и поцеловал.

Она не сопротивлялась, наоборот, полностью отдалась охватившему ее желанию. Дэвид быстро стянул с нее футболку, и глаза его восхищенно заблестели.

– Я знаю, что хороша собой. – Ольга не удержалась, чтобы не подшутить над ним.

– И чересчур самоуверенна, – улыбнулся Дэвид.

– Сама себе удивляюсь, – сказала Ольга и обняла его.

ГЛАВА 26

Кемден с интересом наблюдал за сэром Робертом, который шел к дому со стороны сада в сопровождении двух девочек. Одну из них он нес на руках, и она крепко обнимала его за шею, что-то громко рассказывая и смеясь при этом. Вторая выглядела смущенной, она периодически дергала старика за руку и в чем-то оправдывалась. Это были дочери Ольги де Койн. С того момента как их разлучили с матерью, они жили в поместье сэра Роберта. Сколько еще они здесь пробудут, Кемден не знал. Однако был уверен, что период этот затянется, и Ольга еще долгое время не увидит своих детей.

Кемден видел, что сэр Роберт привязался к девочкам, окружил их заботой и вниманием. Он слишком много времени проводил с ними. Казалось, кроме этих детей, его больше ничто не интересует. Делами он и вовсе перестал заниматься, переложив все на Гесса и Кемдена. То, что сэр Роберт принял решение уйти на покой, не беспокоило Кемдена, гораздо больше его волновала опасная близость с дочерьми женщины, отличающейся непредсказуемым и жестоким характером. Старик привязался к малышкам и вел себя так, будто они являются членами его семьи. Они называли его «дедушкой», что ему очень нравилось. Впрочем, он вел себя с ними так, как самый настоящий дедушка. В этом, по мнению Кемдена, и заключалась опасность. Кемден с неудовольствием замечал, что расположение к ним сэра Роберта выходит за пределы допустимого. Его босс воспринимал детей своего врага, как своих собственных, он был излишне эмоционален и уже не столь адекватен, как прежде. Девочки должны были стать орудием, средством, с помощью которого можно было контролировать их мать, но вместо этого превратились в объект любви и обожания. Теперь Кемден размышлял над тем, как отвести интерес сэра Роберта от детей и вернуть его к прежней деятельности.

Но он не мог не признать тот факт, что сэр Роберт выглядит счастливым и веселым. Кемден впервые видел, как загорается любовью его взгляд, устремленный на девочек, как голос его, обращенный к ним, становится нежным и теплым. Конечно же, все эти чувства были направлены только на девочек, но Кемдена не покидало ощущение, что сэр Роберт начинает менять прежнее отношение к окружающим, становясь более терпимым. Его суровость и безоговорочность медленно, но неотвратимо исчезали. Кемден был уверен в том, что подобная мягкотелость может привести только к одному финалу – к гибели. Потому что ни при каких условиях нельзя привязываться к тем, кто является лишь средством достижения цели. К великому счастью, Ольга де Койн не знала, кто руководит организацией и у кого находятся ее дети, а также какие эмоции испытывает к ним опекун. Иначе она не преминула бы воспользоваться ситуацией и сломать сэра Роберта, сыграв на его чувствах. Сейчас сэр Роберт попал в такое же положение, что и Ольга: забери у него детей, и он поведет себя так же, как баронесса. Он сделает все, что от него требуют, лишь бы вернуть их обратно.

– Дедушка, – услышал Кемден детский голос в гостиной, – а когда ты отвезешь нас к маме?

– Думаю, что вы увидитесь с мамой сегодня же.

– Здорово! – восторженно воскликнула старшая сестра. – А может, будет лучше, если мама переедет жить к нам?

– Да, – вторила ей младшая. – Представь, как нам будет весело! И бабушка обрадуется.

Сэр Роберт улыбнулся и, нагнувшись, поцеловал девочку в лоб.

– Бегите в свою комнату. Собирайтесь, – сказал он и указал рукой на помощника. – Мистер Кемден отвезет вас к маме. Да, и где ваши манеры, юные леди? Почему вы не поздоровались?

– Добрый день, мистер Кемден! – закричали девочки и бросились к лестнице.

Сэр Роберт, улыбаясь, посмотрел им вслед, затем повернулся к Кемдену и пристально вгляделся в его лицо.

– Вы хотите мне что-то сказать? – спросил он.

Кемден молчал, но по глазам его было видно, что он борется с собой. Его явно мучило то, что он никак не решался произнести вслух. Кемден привык во всем быть честным со своим хозяином, и это обстоятельство не позволило ему утаить свои мысли.

– Насколько я понял, вы не собираетесь возвращать баронессе де Койн ее дочерей. Я ведь прав?

Голос Кемдена, утратив обычную мягкость, стал жестким и резким. Этим вопросом он ясно продемонстрировал свое отношение к возможным действиям своего босса.

– Это был бы слишком опрометчивый поступок, – добавил он.

– Кемден, – глухо сказал сэр Роберт, – не следует указывать мне, как поступать. Я не собираюсь лишать детей матери, но и не намерен отдавать их баронессе до тех пор, пока она не перестанет быть для нас опасной.

– То есть, – уточнил Кемден, – девочки продолжают оставаться для нас средством давления на нее?

– Кемден, остановитесь. – Сэр Роберт предостерегающе поднял руку. – Не упрекайте меня в излишней эмоциональности. Конечно, я привязан к дочерям баронессы, но при этом полностью контролирую свои чувства. – Он холодно улыбнулся. – Ваше внезапное недоверие меня раздражает.

– Простите, – Кемден склонил голову.

Сэр Роберт отвернулся к окну.

– Человека всегда нужно контролировать, – едва слышно сказал он. – А для этого необходимо знать его слабые места. У Ольги де Койн слабое место – дочери. Она их мать, и она их любит. Рано или поздно наступит момент, когда она сломается, полностью уступив нашим требованиям, тогда контроль можно будет снизить. К тому времени она вольется в игру, и степень нашего доверия к ней повысится. До этого момента дети будут находиться под моим присмотром.

Вы читаете Черные ирисы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату