Корто Мальтезу, вымышленному герою, и Уго Пратту — за то, что они показали мне потайные уголки Венеции.
Моей любимой Белен — за остро отточенный красный карандаш. Он стал для меня настоящим талисманом.
Мириам Галас, моей издательнице, — за теплое отношение, с каким она встретила эту книгу. Мы с ней часами обсуждали сюжет и персонажей «Водного лабиринта».
Наконец, особо хочу поблагодарить двоих человек. Во-первых, моего дорогого друга Хуана Игнасио Алонсо, терпеливо читавшего рукопись в процессе ее создания. Его замечания относительно сюжета, персонажей и всего прочего очень помогли мне. Во-вторых, Антонио Пиньеро, сотрудника кафедры греческой филологии мадридского Университета Комплутенсе, который является подлинным кладезем всевозможных знаний и одним из крупнейших мировых специалистов по раннему христианству. Своими превосходными советами он помог мне создать послание Элиазара.
Частица каждого из них — здесь, в этом романе.
Примечания
1
Тера — пешеходная улица на месте засыпанного канала. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Прокуратор святого Марка — высшая после дожа должность в Венецианской республике. Прокураторы занимались управлением собором Святого Марка, а также надзором за благотворительностью и исполнением завещаний.
3
Милость за милость (лат.).
4
Молчание за молчание (лат.).
5
Душа человеческая бессмертна, тело же смертно (лат.).
6
На улице Сэвил-роу в Лондоне находятся всемирно известные мастерские по пошиву мужской одежды.
7
Гарганелли — разновидность пасты.
8
Панеттоне — традиционный миланский рождественский пирог.
9
«Кости святых» — популярные в Испании марципаны, длинные и белые, из-за чего они слегка напоминают кости.
10
Чтобы стеречь, дракон обязан бодрствовать (лат.).
11
Любовь Христова движет нами (лат.).
12
Взращивать людей и плоды земли (лат.).
13
Маккьятто — эспрессо с молочной пенкой.