— Они вместе как-то не смотрятся.
— То есть? — Джей стремительно повернулся и бросил взгляд на Салли.
— Ну, вы же знаете: большинство пар хорошо смотрятся вместе.
— Пожалуй. — Значит, она тоже заметила.
— Я представляла себе жену Оливера другой.
— Какой же?
Салли секунду подумала.
— Более сексуальной. Я хочу сказать, Барбара очень привлекательна, — поспешила добавить она. — Не поймите меня неверно. Но это матрона, которая считает, что она по-прежнему в расцвете сил. — Салли как-то странно посмотрела на Джея. — Почему вы смеетесь?
— Потому что я тоже это заметил.
— Правда? — с улыбкой сказала ока, обрадовавшись, что они оказались на одной волне.
— Угу, я думал, что Барбара будет более экзотичной.
— Точно. — Салли сжала его руку выше локтя. — Вы думаете, между Оливером и Эбби что-то есть?
— То есть?
— Водя меня по фирме, Оливер звонил ей вчера, должно быть, раз пять. Разговаривая, он прикрывал рукой микрофон, чтобы я не могла слышать, и хихикал, точно подросток.
— Мне это не известно. — Джею не хотелось участвовать в таком разговоре. — А почему вы спрашиваете?
— Барбара славная. Мне ее жаль. Ясно, что Оливеру хотелось бы быть с кем угодно, только не с ней.
— А не объясняется ли ваш интерес чем-то другим? — подтрунил над ней Джей и многозначительно улыбнулся. — Не хотите ли вы использовать такую возможность?
— Какой вы несносный. — И Салли ущипнула его за локоть.
— Жизнь полна загадок.
Салли закатила глаза:
— О да, мы с Оливером уже много месяцев тайно встречаемся, потому он меня и нанял. У нас есть местечко в Бруклин-Хейтс. Мы несколько раз в неделю ужинаем вместе в «Хенриз энд», потом отправляемся в «Погребок блюза» послушать музыку для настроения, а потом мчимся назад в наше любовное гнездышко и сбрасываем простыни с матраца.
Джей склонил к плечу голову и долго пытливо смотрел на нее.
— В чем дело? — смущенно спросила она. — Я ведь только шутила.
— Я знаю, — спокойно произнес он.
— Так в чем же дело?
— «Хенриз энд» и «Погребок блюза» — заведения малоизвестные. Откуда вы про них знаете?
— Что вы хотите этим сказать?
— А то, что для женщины, которая не так много времени провела в Нью-Йорке, вы знаете о таких малоизвестных местах, о которых многие уроженцы этого города, думаю, даже не слыхали.
— Я ведь несколько раз приезжала в Нью-Йорк.
— И жили в Бруклине? — не без любопытства спросил он. — Я ничего не имею против этого округа, но большинство туристов останавливаются в Манхэттене.
— Я читаю журналы для путешественников. Не думаю, чтобы это было чем-то особенным.
— Вы правы. Ничего особенного в этом нет.
Она посмотрела в окно и указала на южную оконечность Центрального парка.
— Которое из этих зданий отель «Плаза»?
— Его отсюда не видно. Оно в дальнем углу парка, и его заслоняет это здание, — пояснил Джей, указывая на стоявший слева от них небоскреб.
— А как насчет Нью-Джерси? — спросила она. — Отсюда видно Нью-Джерси?
— Почему вы спрашиваете?
— Моя квартира в Хобокене.
— Правда? — спросил он и, взяв ее за руку, повел к западной стороне здания.
— Да, и нечего на меня смотреть с такой жалостью. — Они стали обходить большущий заржавевший компрессор, и она вложила пальцы в его руку. — Это совсем не так плохо, как вы думаете…
— Я знаю, — перебил ее Джей. — Некоторые районы Хобокена очень даже милы.
— Так в чем проблема?
— Просто я не отдавал себе отчета, что мне придется везти вас туда, — ответил Джей, — ведь уже за полночь. Пока я довезу вас до дома, перевалит за час.
— Вам вовсе не надо отвозить меня домой.
Джей покачал головой:
— Я не допущу, чтобы вы ночью ехали на поезде, а такси обойдется в семьдесят долларов.
— А кто сказал, что я собираюсь домой?
Он остановился, не дойдя до парапета.
— Ну, я…
— Я взяла с собой смену одежды. Так что завтра смогу одеться для работы. Мои вещи внизу, в сумке, которую мы оставили в «остин-хили». Оливер предупредил меня, что день может получиться долгий, так что я приготовилась к этому.
Джей вдруг почувствовал, как взыграло его мужское естество.
— Я знаю, в вашей квартире всего одна спальня, — продолжала она, — но я полагаю, в гостиной есть диван.
— Конечно. Я лягу на диване, а вы — в спальне. — Теперь он подавил разочарование и проклинал себя за то, что мог даже подумать, будто она с ним переспит.
— Согласна. — Она ласково улыбнулась ему. — Это очень мило с вашей стороны.
— Да уж.
Они постояли, глядя друг на друга, потом Джей выпустил ее руку и побежал к парапету.
— Куда вы? — вскрикнула она и зажала рукой рот. — Стойте!
Но Джей не остановился. Подбежав к парапету, он подпрыгнул, поставил ногу на кирпичную кладку, подтянулся и, встав на низкой стенке, секунду пошатался, чтобы не упасть. Затем повернулся, скрестил руки на груди и с видом победителя кивнул ей.
— Спускайтесь немедленно! — приказала Салли. Она ничего не могла предпринять — лишь смотрела, как он стоит на парапете, вырисовываясь на чернильно-черном небе. — Вы чертовски пугаете меня, Джей.
Он улыбнулся, ловко соскочил на крышу и не спеша спокойно подошел к ней.
— Вы совсем сумасшедший, — серьезно сказала она. — Вы же могли убиться.
— Не-а.
— Никогда не пойму мужчин, — сказала она, закатив глаза.
— Это никак не связано с тем, что я — мужчина. — Он отбросил со лба волосы и быстро провел пальцем по шраму под глазом.
— Тогда с чем это связано?
— Не важно.
Она пристально посмотрела на него:
— Почему вы это так часто делаете?
— Что именно?
— Дотрагиваетесь до шрама под глазом.
— Я это делаю не так уж часто.
— Нет, часто. Отчего он у вас?
— В школе играл в футбол. А теперь пошли. — Джей повел ее к двери, ведущей в дом. — А то становится поздно.
Через несколько минут они были в спальне Джея.