расстегнутой верхней пуговицей.
Еще не успев вымолвить и слова, Альфредо сделал ей комплимент: восторженным взглядом, пробежавшим по ней с головы до ног.
— Как быстро! И выглядите просто потрясающе. Вы просто находка, Вивьен!
— Спасибо! — ответила она и повернулась к консьержке. — День выдался чудесный, правда, Розетта?
Обменявшись любезностями с Розеттой, Альфредо и Вивьен вышли из дома. В машине они почти не разговаривали. Девушка смотрела в окно, делая вид, что увлеченно рассматривает пробегавшие перед глазами здания, памятники и скверы. На самом деле все ее мысли крутились вокруг предстоящего ужина. Она напряженно продумывала, что скажет родственникам Альфредо, когда переступит порог их дома, но слова не складывались в красивые фразы, а путались и спотыкались друг о друга. Она сильно нервничала, сожалея о том, что не сумела отказаться от этого странного предложения. В магазине, где продавали шоколадное печенье, она заметила, отсчитывая деньги и протягивая их кассиру, что ее руки слегка дрожат, и еще больше разволновалась.
Когда они подъехали к небольшому домику, фасад которого скрывался за густой зеленью, Вивьен осмотрелась по сторонам. В соседних дворах играли дети, пожилые пары сидели в плетеных креслах у ступеней своих крылец, греясь в последних лучах солнца, наслаждаясь покоем и умиротворенностью, наполнившими теплый вечерний воздух.
Родители Альфредо понравились Вивьен сразу же. Его отец, Марио Росси, был таким же высоким, как и сын. Альфредо унаследовал от него красивые черты лица и густые волнистые волосы, только теперь шевелюра Марио была абсолютно седой.
Младшая сестра Альфредо, Анита, сильно походила на мать, Лауру, — невысокую очаровательную черноглазую женщину с темными волосами, посеребренными лишь на висках. Их нельзя было назвать красивыми — орлиные носы обеих смотрелись несколько грубовато на женских лицах. Но и мать, и дочь отличались особой аккуратностью и ухоженностью и обладали невероятной уверенностью, в чем Вивьен им искренне позавидовала.
Интерьер дома был очень мил, все здесь было пропитано теплом и домашним уютом. Неприкрытые деревянные балки на потолке — отшлифованные и покрытые лаком, белые стены с картинами и зеркалами, портьеры и покрывала естественных оливково-золотистых тонов, корзинки с живыми и сухими цветами, комнатные растения — все это с первого взгляда запало Вивьен в душу.
Они ужинали в саду, за домом, за большим круглым столом с витыми металлическими ножками. Пышная сочная листва мягко шелестела, дополняя атмосферу радушия и тепла. Вино, поданное к удивительно вкусному угощению, пахло фруктами.
Альфредо много говорил, забавляя домашних, и Вивьен впервые за время их знакомства почувствовала себя в его присутствии совершенно свободно и раскрепощенно. Анита высказывалась смело и даже дерзко, все время пытаясь вывести из себя своего красавчика-брата. Альфредо, по всей вероятности, давно привык к ее выходкам и реагировал на них спокойно и с юмором.
Когда же Альфредо отпустил язвительное замечание по поводу количества свиданий Аниты с разными молодыми людьми, та вскипела:
— Ты бы лучше помолчал! — Она взглянула на брата с вызовом. — Вы считаете, вам позволительно все, а если женщина встречается с несколькими мужчинами, то она непременно распутница! Вопиющая несправедливость!
— Анита! — Лаура многозначительно посмотрела на дочь, потом перевела взгляд на Вивьен и улыбнулась. — Прошли те времена, когда я могла прекратить эти споры, отправив их по кроватям.
— Вообще-то, она права. — Вивьен подмигнула Аните, все еще негодующе покачивавшей головой. — Для достижения равноправия с мужчинами в некоторых областях женщинам еще придется приложить немало усилий.
— Вот видишь? — Анита окинула победным взглядом Альфредо. — И Вивьен со мной согласна! Такие мужчины, как ты, — просто самовлюбленные болваны. А ты никогда не задумывался над тем, что у всех твоих женщин, у которых, по-твоему, гораздо меньше, чем у тебя, прав, тоже есть отцы и братья? А они, между прочим, относятся к своим сестрам и дочерям, так, как вы с папой — ко мне.
Казалось, Альфредо вот-вот взорвется. К счастью, со стороны дома послышались чьи-то голоса, и в саду появились мужчина и женщина возраста Марио и Лауры. Гостям вынесли стулья, поставили приборы и налили вина, и вскоре умиротворенная обстановка восстановилась. Но Альфредо не переставал метать в сторону младшей сестры убийственные взгляды.
Когда ужин был почти закончен, Анита наклонилась к Вивьен и шепнула ей на ухо:
— Не бери в голову то, о чем я тут болтала. Просто хотела позлить его. А ты, наверное, совсем не такая, как все его прошлые подруги. Он никого еще никогда в жизни не приводил домой.
— О, ты ошибаешься! — Вивьен даже испугалась. — Я работаю в его компании, вот и все. Ваша мама узнала, что я недавно приехала в Рим, и решила пригласить меня.
Брови Аниты подпрыгнули.
— Извини, пожалуйста. Я об этом не знала. В таком случае, мы можем иногда ходить вместе гулять, на вечеринки. Я познакомила бы тебя со своими друзьями.
Вивьен вежливо улыбнулась. Она была бы не прочь проводить иногда время в компании этой жизнерадостной, энергичной молодой особы, но решила ответить отказом на предложение Аниты. Не успела она и рта раскрыть, как та повернулась к брату и что-то сообщила ему на беглом итальянском. Лицо Альфредо вытянулось и помрачнело. Он что-то ответил ей — отчетливо и резко. Лаура осекла Аниту краткой фразой, и ее дочь притихла, а сын поднялся из-за стола.
— Нам с Вивьен пора уходить! — воскликнул он невозмутимо с улыбкой на губах, но Вивьен видела, как пылали его черные глаза.
Марио и Лаура, прощаясь с гостьей, не раз повторили, что надеются увидеть ее опять в скорейшем будущем.
Альфредо вел машину молча, а свернув к небольшому парку, пустынному, сладко дремлющему в сиянии луны, затормозил.
— Прогуляемся? — спросил он небрежно.
Вивьен почувствовала, что ее ноги и руки сковывает неведомая сила.
— Я не думаю…
— Расслабься, Вивьен. — Альфредо сжал в руке ее дрожащие пальцы и заглянул в ее бездонные глаза. Девушке показалось, что она превратилась в невесомую пушинку, что все вокруг растворилось и исчезло, остался только он — сильный, сводящий с ума… — Мне нужно поговорить с тобой. Внести ясность в кое-какие вещи, только и всего.
— Хорошо, — едва слышно прошептала Вивьен.
Что-то изменилось в нем за последние несколько минут. Непринужденность и веселое расположение духа сменились чем-то иным, чему она не могла дать определения, но чувствовала, что у нее не хватает опыта, чтобы правильно реагировать на его поведение.
В конце концов он же не приглашает меня подняться к нему в квартиру, чтобы, к примеру, посмотреть коллекцию оружия, — с мрачным весельем думала она, выходя из машины.
Парк оказался крошечным — просто покрытым густой травой газоном, огороженным высокими деревьями. Посередине нежно журчал небольшой фонтанчик. Здесь стояло несколько деревянных скамеек, к одной из них и провел Альфредо Вивьен.
Они сели, и он, повернувшись к ней, положил одну руку на спинку скамьи, ту ее часть, что находилась за спиной у Вивьен, а второй рукой нежно коснулся ее подбородка.
Вивьен замерла, не понимая, как она могла позволить ему усадить себя подобным образом, но почему-то не оказывала ни малейшего сопротивления…
Дожив до двадцати четырех лет, она еще ни разу не целовалась с мужчиной и тщательно избегала любого сближения с представителями противоположного пола. Альфредо нарушил ее спокойствие. С первого дня их знакомства она тайно мечтала ощутить вкус его чувственных, соблазнительных, красивых губ, боясь признаться в этом даже самой себе. Но все это время ее не покидали сомнения и страхи.
Альфредо взглянул на нее продолжительно и проникновенно.