истории, а то еще истории с продолжениями; уже за первым пальцем, который я ей даю, самое позднее – за вторым, она спрашивает напрямик:

– А что было дальше?

– Я поговорил с ним.

– Ах.

– Да.

Камилла Губер, теперь в белом халатике, сидит на низкой скамеечке, а Гантенбайн, положив руку на бархатную подушку, с трубкой в другой руке, подвергается обработке напильником.

– Вы действительно поговорили с ним?

– Да, – говорю я, – человек он славный.

– Вот видите, – говорит она и смеется, не поднимая глаз от моих пальцев, – а вы уже хотели выстрелить ему в бедро!

Я пристыженно молчу.

– Вот видите! – говорит она и пилит и никак не может не спросить: – А что он говорит?

– Он преклоняется перед моей женой.

– Ну и?

– Я могу его понять, – сообщаю я, – мы говорили о мифологии, он много знает, он получил приглашение в Гарвард, но не едет, думаю, из-за моей жены. – Пауза. – Светлая голова, – говорю я и курю, – в самом деле.

Камилла удивлена.

– И вы не потребовали его к ответу? – спрашивает она, орудуя пилкой, как женщина целиком на стороне своего слепого клиента: – Не верю, что он славный малый!

– Почему? – спрашиваю я объективно-благородно. – Тогда бы он этого не делал.

– Чего, – спрашиваю я, – чего бы он не делал?

– Того самого, – говорит она, – что вы себе представляете.

Я сообщаю:

– Мы говорили о мифологии, да, почти целый час, ничего другого мы не могли придумать, было интересно. Только когда мы выпили по третьей рюмке кампари, он сказал, что преклоняется перед моей женой, я как раз расплачивался…

Камилла пилит.

– Под конец он подарил мне свою статью, – говорю я, – научный труд о Гермесе, – говорю я тем непоколебимо-сдержанным тоном, который отнюдь не подчеркивает пропасть между относительно образованным и относительно необразованным человеком, но и отнюдь не скрывает ее: – Он действительно голова.

– А ваша жена?

Я не понимаю вопроса.

– Как она представляет себе будущее?

Теперь Гантенбайн должен дать другую руку, а Камилла передвигает свою скамеечку на другую сторону, все в зеркальном повторении, моя трубка тоже перекочевывает теперь в другой угол рта.

– Она его любит?

– Я полагаю.

– Как он выглядит?

Она забывает, что Гантенбайн слепой.

– А вы уверены, – спрашивает она после паузы, заполнив ее своей многострадальной работой, – что это он?

– Вовсе нет.

– Смешной вы человек! – говорит она. – Вы все время говорите о мужчине, который встречается с вашей женой, а сами не знаете, кто это?

– Я слепой.

Я вижу, как она опускает голову, обесцвеченную перекисью макушку; Гантенбайн использует этот момент, чтобы рассмотреть обработанные ногти. Иногда Камилла Губер извиняется, заметив, что Гантенбайн вздрагивает, и тогда разговор заходит о другом – о маникюре; но покоя ей нет.

– Но вы можете представить себе, – спрашивает она, орудуя пилкой, – что это он, этот господин Эндерлин или как там его?

Я утвердительно киваю.

– Почему именно он? – спрашивает она.

– Я и сам задаюсь этим вопросом. Камилла не отстает.

– Такая неопределенность, – говорит она и смотрит на Гантенбайна, словно я единственный человек в его положении, – ведь это должно быть ужасно!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату