В себе такое же узрел: Две мысли, что в мозгу засели, Раздельно жившие доселе, Тревожа подсознанья дно, Соединились вдруг в одно, И стало до смешного ясно То, что так мучало ужасно. Не гневайтесь, хозяин мой, Мол, гость ваш занят похвальбой. Возможно, вы тот знак видали, В небесные вперяясь дали, Хоть стекла грязные у вас. На то у каждого свой глаз. Вы сами тоже ведь с усами. Бывало всякое и с вами И всякое видали вы, Не поднимая головы, А в поле или средь травы, В трудах от света и до света. И я, учитывая это, In forma pauperis - sic! - Пишу вам, как писать привык. Перевод С. Степанова

ПЕРВОБЫТНОМУ

Два факела над смертью ты зажег. Один из них твой сын, другой - божок. Не знаю, как назвать тебя, дружок. Обоих экспедиция нашла - Один на дне (река давно ушла), Другой в пещере, где кругом зола. Подобное свиданье двух эпох Подобно нападению врасплох - Во тьме внезапно вспыхнувший сполох. Датировать легко по глубине, Легко и ужасаться старине, Хоть мы от зверств отнюдь не в стороне. Божок разбит, сын горсткой стал костей, - Она чуть позатейливей твоей, - Не потому ли мы растим детей? Как догадаться: оправдает стих Отмеренное мне от сих до сих - Или костей достаточно одних? Перевод В. Топорова

ПЯТЬ НОКТЮРНОВ

1. НОЧНОЙ СВЕТ Всю ночь у ложа своего Она жгла лампу для того, Чтоб, хоть при свете сон и плох, Берег ее Всевышний Бог. Она от тьмы спасалась так. Но днем и ночью этот мрак Со мной, и так темно в груди Знать, что темнее - впереди. 2. СЛУЧИСЬ ЧТО-НИБУДЬ В горах, где я знаю, дороги нет, В месте немыслимом, под самой кручей, Увидел я фар слепящий свет, Что тьме кромешной как бы в ответ Катился по склону звездой падучей. Этот чуждый свет был изрядно далек, Во мраке явленный мне воочью, - Но понял я, что не так одинок, Хоть тот человек мне б ничем не помог, Случись что-нибудь со мной этой ночью. 3. БРАВАДА
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату