Молли перестала плакать. Когда Рубел потянулся к ней, она позволила ему крепко прижать себя к груди.
– Я виновата, Джубел, очень виновата. Это была и моя вина тоже. Я была, как Линди. У меня закружилась голова от слепого увлечения, я была потрясена великолепными ощущениями, которые испытывало мое тело.
– Тише, я знаю, любимая, я знаю.
– Если бы я знала хотя бы… Если бы я знала, что однажды придешь ты, после того, как я разрушила… себе жизнь, тогда все было бы иначе… Действительно, я не…
– Тсс, любимая, тише, дай мне сказать тебе кое-что. Послушай меня!
Он прижал ее голову к своему ноющему сердцу, помедлил, не отваживаясь смотреть ей в глаза, и наконец сказал:
– Это неважно для меня, что ты и… э… Рубел были близки.
Стараясь вырваться, Молли извивалась, как червяк, в его руках, но он крепко держал ее.
– Хотя теперь, после того, что я узнал, я бы, возможно, застрелил этого негодяя, своего брата, даже если бы он только поцеловал твою руку.
Глава 9
Суббота прошла в суматохе, чему Молли была только рада, потому что дела помогали ей отвлечься от размышлений по поводу своих чувств к Джубелу и от воспоминаний о том лесном запахе, который распространился по всему дому, когда они вернулись в Блек-Хауз прошлым вечером уже после наступления темноты.
Ее надежды вернуться домой еще до ужина не оправдались. К тому времени, как они въехали на холм, в столовой уже зажгли лампы. Молли следовала за Рубелом по тропинке, подводившей к дому со двора. В тишине ночи слышались голоса.
Собака приветствовала их прибытие, лая и подвывая, как при покойнике в доме. Рубел помог Молли слезть с лошади.
– Тише, приятель, не созывай сюда толпу народа.
Рубел держал Молли за талию. Он поцеловал ее в губы нежно и страстно, как будто они по-прежнему были одни во всем мире.
– Пойдем.
– Нет, я пойду первой. Ты отведи лошадей. Будет лучше, если мы… разойдемся.
Он видел, как она посмотрела в направлении дома.
– Я не думал вернуться с тобой так поздно, Молли, прости…
– Все хорошо, – она пошла к дому. – Увидимся за ужином.
В столовой ужин уже подходил к концу, когда Молли вошла на кухню, приглаживая волосы, и встретила всепонимающие глаза Шугар. Она почувствовала, что краснеет. Прежде чем кто-либо из них смог заговорить, в кухню ворвались Вилли Джо и Малыш-Сэм.
– А где мистер Джаррет?
– А где мистер?
Шугар развернула их кругом и как следует шлепнула по заднему месту – с опытом, приобретенным за долгие годы практики.
– Живо возвращайтесь за стол, эй, вы двое!
– Я хочу видеть мистера.
Шугар подмигнула Молли:
– Я думаю, мистер скоро появится. Идите ужинать.
Молли хотелось спросить, но Шугар опередила:
– И вы тоже, мисс! И держите голову так, будто вы не сделали ничего дурного! Вам нечего стыдиться!
Но как вскоре поняла Молли, ей не удастся последовать совету. Клитус встал со своего места во главе стола, и когда Молли встретила его взгляд, ей захотелось повернуться и убежать.
– Мы очень волновались! Что с тобой случилось, Молли?
Она улыбнулась и приветственно кивнула остальным. «Слава Богу, только Бетти, Цинтия и Джимми Сью пришли сегодня посмотреть на Джубела», – подумала она, большая часть ее внимания была направлена на заднюю дверь дома в ожидании его появления.
– Где ты была, Молли? Разве ты не знаешь, что с наступлением темноты дикие звери…
– Садись на свое место, Клитус, и передай мне оленину.
Клитус подчинился с нескрываемым раздражением. Молли, наполнив свою тарелку, передала обратно Клитусу блюдо. Девушки вернулись к пустой болтовне, которую Молли едва слышала. Она заставила себя оставаться спокойной и непринужденной, несмотря на то, что была насторожена в ожидании скрипа задней двери дома.
Скрипа не было слышно. Но прогрохотала машина с лесорубами, и Молли подумала, что, возможно, девушки пришли не столько посмотреть на Джубела, сколько оценить нового поклонника Линди. При первом звуке подъехавшей машины они вскочили, чуть не сбивая друг друга с ног, поскольку каждая стремилась