— Что это? Кто вы?
— Меня зовут Родольфо. Прошу позволения поговорить с вашим преосвященством.
— Сначала, любезный, объясни, что за нелепая вещь у тебя на спине.
— Да, конечно, ваше высокопреосвященство. Меня называют Человек тростника. Много лет назад я совершил ужасное преступление. Убийство. Подробности тех событий, того рокового дня, что заклеймил мою душу, теперь не важны. Довольно лишь сказать, что я был молод, горяч и пренебрег честным предостережением. С тех пор и расплачиваюсь, как того требует правосудие. Я приговорен до конца жизни таскать на спине труп убитого. Поначалу я чуть не лишился рассудка — запах гниющей плоти постоянно был со мной. Дух покойного забирался сюда, — он затолкал два пальца в ноздри, — пытался овладеть моей душой, чтобы мучить меня. Но я сопротивлялся, и наконец дух отступился и исчез. С тех пор мы с ним, — он показал пальцем на скелет за плечом, — стали лучшими друзьями!
Адвокат дьявола ничего не сказал, но пристально посмотрел на мужчину.
— И?..
— Ваше высокопреосвященство, я понял очевидное. У каждого из нас мертвец за спиной. Порой это мы сами. Мне пришлось взглянуть в лицо этой истине, которую прочие предпочитают не замечать. И я смотрел ей в лицо. Покойный был моим братом.
Монсеньор Аркенти не был уверен, имел ли он в виду «брата» в буквальном смысле, но решил не просить пояснений.
— Понимаю. — Адвокат дьявола помолчал. — У вас есть сведения о кандидате в святые Фабрицио Камбьяти?
— Да. — Родольфо кивнул. — Я расскажу. Я знал его.
— Это невозможно. Уверен, он умер задолго до вашего рождения.
— Он являлся мне во сне.
— Во сне?
— Да, ваше высокопреосвященство. Мы с Фабрицио часто проводили дни, гуляя по полям или сидя под деревом, последним в длинной череде тополей.
— Остановись. — Перо зависло посреди строки. — Я не хочу вносить это в отчет.
Он сделал Родольфо знак продолжать.
— Добрый Фабрицио. Он вернул меня к жизни. Это случилось в зарослях тростника у реки. Так меня и стали звать — Человек тростника. Он предостерегал меня от убийства, но я не послушал совета. Когда я начал бродить по полям с моим приятелем на спине, Фабрицио присоединялся ко мне, и мы беседовали. Прекрасные беседы, занимавшие много дней.
В них мы странствовали по миру и узнали все, что можно узнать в человеческом сердце. Потом, когда он умер, мы продолжали наши разговоры в снах, куда он являлся и садился рядом со мной под тополями. Я пил вино, а он нет. Говорил, что мертвые не могут пить вино.
— Что же вы обсуждали в этих беседах?
— О, многое, как я уже говорил. Мы с Фабрицио часто говорили о граде небесном над Кремоной. Он знал о нем. Как и я, Фабрицио ходил по его улицам.
— Что это за место, небесный град?
— Город в точности как Кремона, во всех отношениях. Город заключает в себе Кремону, но он больше.
— Больше? Как это?
— При всем уважении к вам, ваше высокопреосвященство, это трудно объяснить. Могу только назвать это местом, где время совершенно, или окончательно, или, может, стоит сказать, место, где время полное.
— Не понимаю. Объясните.
— Это город, где находятся все кремонцы, что некогда были, и все кремонцы, что еще будут, все разом.
Адвокат помолчал.
— В настоящем?
Он решительно закивал. Череп качался за его спиной, кости стучали.
— Фабрицио это видел. И я видел.
Иезуит медленно вытянул руки перед собой, сложив вместе кончики пальцев, и задумался. Он знал, что адвокат дьявола должен быть рабом здравого смысла. Даже чудеса — невероятные видения, воскрешение мертвых, мученики, парящие под куполами, — все они должны отвечать законам здравого смысла, пусть даже эти законы искажены и запутаны властью божественного провидения.
— Что-нибудь еще?
Родольфо продолжил:
— Я встречал людей из далеких северных стран, они говорили о великих городах изо льда, высящихся в северных морях.
— Да? В них есть жители?
— Этого я не знаю, ваше высокопреосвященство. Рассказчики, которых я слышал, про жителей не упоминали.
Писарь поднял брови и покачал головой.
— Однако у ледяных городов, что видны над водой, есть копии, подводные города, еще более великие.
— Какого размера эти ледяные города?
— Больше Кремоны. Иногда они переворачиваются. Город, что был внизу, оказывается наверху, а верхний город уходит под воду.
Понимаю.
Родольфо помолчал.
— Ваше высокопреосвященство, я рассказываю вам про Кремону и град небесный. Когда придет время, когда вернется комета, Кремона перевернется и небесный град станет городом земным.
— Я понял. И как это связано с кандидатурой Фабрицио Камбьяти?
— Это правда, правдивая история, но лишь тот, кто знает про небесный град, заметит перемену.
— И кто же это?
— Фабрицио Камбьяти, я, а теперь и вы.
Адвокат кивнул и секунду подумал.
— Что-нибудь еще?
Родольфо или не слышал, или не знал, что еще сказать. Он сидел молча.
— Я приму во внимание ваши пояснения. Grazie.[16] Родольфо встал, священник смотрел, как он уходит. Скелет постукивал и клацал, когда он выходил из комнаты.
Долгое время монсеньор Аркенти сидел молча, глядя на дверь, в которую вышел Родольфо. Писарь ждал. Через некоторое время Анджело произнес:
— Странный человек, — словно этим все было сказано. — Что-нибудь еще, ваше