- Что же, благодарю вас за предупреждение, господин Клауд.

- Вы согласны?

- Думаю, что да. Надеюсь, что мы как-нибудь позже встретимся, и вы мне расскажете всю эту историю, а не только ее часть?

- Сомневаюсь. Думаю, что всей истории удостоится только моя дочь. Остальным же придется довольствоваться тем, что они сами смогут узнать.

Дэйнир уважительно поклонился.

- Понимаю. И… успеха.

Тонкая ответная улыбка Дайруса скользнула по его губам, прежде чем он разорвал связь.

- Ну вот, и еще одна проблема убрана с дороги. Они не будут вмешиваться – сказал он, повернувшись к ожидающему рядом Глау.

- Да, сэр.

- Глау…

- Да?

- Скажите, зачем вы так настойчиво исследуете мой метод?

- У меня есть свои планы на его использование, сэр. Ваших планов это не коснется, и я ничего не стану делать до того, как ваш план будет полностью завершен.

- То есть, вы не хотите говорить… Что же, дело ваше. В конце концов, после завершения я планирую совсем отойти от дел, и было бы жаль не оставить после себя последователя и ученика.

Фернон удивленно посмотрел на него.

- Отойдете от дел, сэр?

- Полностью. Буду жить тихой и спокойной семейной жизнью.

- Это звучит несколько странно.

- Я далеко не простой человек, Глау, с, как это ни странно, самыми простыми желаниями. Впрочем, вы, насколько я понимаю, тоже.

Фернон задумчиво посмотрел на занимающий огромную площадь набросок плетения, которое они готовили вместе несколько лет.

- Я смогу обращаться к вам за помощью, сэр?

- Да.

Он удовлетворенно кивнул, и указал пальцем на один из центров пересечения узора.

- Кажется, все сойдется в этой точке.

- Именно. И для того, чтобы это произошло нужно совсем немного времени. Надеюсь, что любопытство моей дочери все ускорит. Кстати, нам надо кое-что сделать…

- Что-то еще, сэр?

- Да. Пришла пора вложить деньги в совсем крохотное предприятие. Помните того человека, которого я не так давно просил вас разыскать?

- Да, сэр. Он скоро подъедет. Но… Зачем он вам?

- Я собираюсь воплотить его мечту, как и обещал ему.

Глава 20

Спустя полторы недели, проведенные в раздумьях, Лена решилась снова начать писать. Основная проблема, стоявшая перед ней, была в том, что этот мир уже давно перестал пользоваться бумажными носителями, и перешел на инфоматрицы, которые, бесспорно, были на порядок удобнее, но работать с ними она не могла, ввиду полного отсутствия знаний о магии.

В поисках чего угодно, что могло бы стать чернилами, она обошла весь город, но даже самые странные субстанции, найденные ей, не давали возможности написать больше чем одно слово. Они становились либо чересчур вязкими, либо, наоборот, грозили промочить насквозь множество листов, и она, почти что, впала в отчаяние, пока однажды, в двух кварталах от своего дома, не обнаружила небольшую вывеску, гласившую «Коллет и Вартас. Магазин антиквариата».

Зайдя в небольшое, но крайне уютное заведение, она долго рассматривала представленный на витрине товар, и поражалась тому, сколько красивых вещей за свое существование успел породить этот мир.

- Добрый день, я могу вам чем-то помочь?

Лена обернулась на голос, и увидела перед собой немного полного, пожилого человека, который едва доходил ей ростом до плеча, в крайне смешных очках с небольшими стеклышками, мирно поблескивающих на кончике его носа.

- Господин Коллет?

Вы читаете Верность ярости
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату