сеть. Так он, во всяком случае, утверждает.

— А вы не можете как-то это проверить?

— Мы думаем, что любая проверка приведет к немедленному разоблачению.

— Что же вы такого могли натворить, если так от него зависите?

Ричард качает головой, и я впервые сознаю, что его внутренний голос весь вечер безмолвствует. Черт бы побрал эту «маску»!

— Ну хорошо. — Переведи дух, Джен, и вцепляйся в горло. — Это имеет какое-то отношение к «Целлюдину»?

Холодный пристальный взгляд.

— К «Целлюдину».

— Впервые слышу.

— Почему же тогда Джереми Бентсен отреагировал так болезненно, когда я его об этом спросила?

— Бентсен дурак, и убийство жены не улучшило его умственных способностей.

Пауза для пущего эффекта — и вопрос:

— Трейнор вас шантажирует?

Наступает долгое молчание. Ричард смотрит в сторону бассейна. Серая манта скользит по воде.

— Ричард?

— Да, Дженни. — Словно издалека.

— Если он шантажирует вас или вашу компанию, я могу избавить вас от него. Но для этого я должна знать все — понимаете? Снимите запрет.

— Если я это сделаю, Трейнор сразу узнает.

— Это можно сделать обходным путем.

— Как, например?

— Мало ли. Новое удостоверение с доступом в вашу систему. Плюс специальное оборудование.

— Надо подумать.

Знакомая рука на моей шее, знакомый голос. Рука гладит мои волосы в собственнической манере, которая накатывает на мужчин в самые неподходящие моменты.

— Тогда надевайте свой дурацкий колпак, — говорит Деррик Трент, а в голове у него:

<этот засранец просто плейбой, джен>

— Детектив, — с веселым удивлением узнает его Ричард.

— Не возражаете, если я присоединюсь к вам? — А сам уже придвигает к себе стул.

Я маню его пальцем к себе. Деррик нагибается, подставляя мне ухо.

— Убери руку, не то я ее откушу.

Он убирает, а Ричард сдержанно улыбается. Деррик смотрит на Ричарда, а я на Деррика, Ричард на нас обоих.

— Чему я обязан этим удовольствием, детектив Трент? — Ричард снова хамелеон, во всеоружии своего шарма.

— Ничему. Я случайно в этом районе. Увидел вас — дай, думаю, пойду поздороваюсь.

— Вот как. Значит, нам повезло.

<уж эти мне богатенькие!> — Вы, кажется, говорили о деле?

В его голосе звучит слабая надежда. Ричард смотрит на меня, улавливает едва заметное движение плеч и решает действовать.

— Только собирались. — Ричард дарит меня столь театральной улыбкой, что я с трудом удерживаюсь от смеха. — Мы с Дженни обсуждали планы на уик-энд. Подумываем, не съездить ли в Монако.

<ах ты, черт!> Деррика охватывает паника. Ричард, взяв мою руку, поглаживает все пальцы по очереди.

— Ведь мы остановились на Монако, правда, милая? — Неподдельная улыбка пробивается сквозь наигранную, и оба мы с трудом сохраняем серьезный вид.

— Да, Ричард, милый. На Монако. — С самым сексуальным придыханием, на которое я только способна.

— Можно вас на минуточку, мисс Шестал? — спрашивает Деррик. Ричард отворачивается, пряча лицо.

— Конечно, детектив.

Он осторожно вынимает мою руку из руки Ричарда и тащит меня за собой в вестибюль.

— Ты что, спятила?

— Какого черта ты сюда приперся, Деррик?

— За тобой приглядеть. И потом, я иногда ем здесь, когда есть время.

— Какое у тебя расточительное хобби, Деррик. Большинство твоих сослуживцев не могут себе позволить даже проехать мимо и посмотреть на вывеску, не говоря уже о том, чтобы есть здесь, хотя бы иногда.

— Он не тот парень, Дженни. Самый худший из всех, с кем не надо связываться.

— Спасибо за оперативную сводку. Я возьму с него бешеные деньги, если он решит меня бросить после безумного секса в Монако. Да, Деррик, в Монако.

— Ты этого не сделаешь, Дженни!

— Не сделаю? Ты сказал — не сделаю? Пожалуй, я вернусь к нему и устрою ему безумный секс в лимузине. Что ты на это скажешь?

<чертовы «лошадки»>

Меня внезапно берет злость на него, и я отворачиваюсь. Он давно уже не лез ко мне с этим и знает, как я к этому отношусь. Помучиться захотелось? Ладно, сейчас вернемся к столику и устроим ему страдания по полной программе.

Ричард видит, как я иду к нему — Деррик позади, но на лице у него не то выражение. До того неправильное, что я сбавляю ход.

Ричард покачивает головой, глядя не на меня, а на Деррика.

— Боюсь, что мы с мисс Шестал немного позабавились за ваш счет, детектив. Мы говорили о деле и только о нем. Ваша мисс Шестал ненавидит меня лютой ненавистью — правда, Дженни?

Я открываю рот, но оттуда не исходит ни звука. Ричард склоняет голову набок, чтобы посмотреть на меня, и на миг его разочарование становится явным.

— Какая жалость, не так ли, детектив?

И Ричард, не дожидаясь ответа, выходит из ресторана.

Мы с Дерриком тоже выходим на автостоянку. Он первый нарушает молчание.

— Я, собственно, пришел сказать, что мы почти что застукали твоего любовничка.

— Кого это?

— Фредди Барнса.

— Почти что? Не знала, что мы играем в пятнашки.

— Он вывел из строя двух полицейских, которые наткнулись на него в лагере для бездомных.

— Вывел из строя? — Мне почему-то приходит в голову его запах.

— Телепатические штучки. Я еду доложить об этом капитану. Мне сдается, он тянет на подозреваемого номер один. <вместе с твоим хахалем>

Пару шагов мы совершаем в молчании.

— Ты не хочешь рассказать мне, как вам обедалось с Ричардом?

— Он таки сказал мне кое-что интересное об Эразме Трейноре.

— Например?

— Например, что Трейнор трясет из них деньги.

— Вот, наверное, почему Трейнор считает тебя такой опасной.

— Меня? Я хорошая девочка. Сладкая, как лимонный пирог.

— Угу. То-то я никак не могу избавиться от твоего вкуса во рту.

Вы читаете Круг одного
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату