В следующий миг на меня налетает Лена, да так, что от толчка едва удается устоять на ногах. Обнимаю ее с неожиданной пылкостью, словно мальчишка свою первую возлюбленную.

– Папа! – восторженный крик Маратика раздается совсем рядом. Значит, пришла очередь Ширяева гибнуть в объятиях.

На мои глаза накатываются невольные слезы, и несколько мгновений не вижу, что происходит по сторонам.

Шум, гам, взаимные приветствия, краткие сообщения об удаче похода, восторг встречающих и радость прибывших…

Описать взаимную радость невозможно, ее надо прочувствовать самому. Моим современникам такого не дано. А зря. Нынешняя встреча с лихвой способна перекрыть все невзгоды плавания, перенесенные опасности, неизбежные лишения…

Откуда-то выныривает Мишель, явно хочет заключить Командора в объятия, но тот не в силах освободиться от своих возлюбленных. За спиной д'Энтрэ видна Рита.

Вижу, как к Валере подруливает разбитная девица не из наших, бросает ему какую-то фразу, и наш штурман улыбается в ответ, а затем с определенной лихостью подхватывает подошедшую.

Потом всеобщие восторги на какое-то время стихают.

Мы стоим всей командой, как единое целое, а наши женщины (я имею в виду бывших пассажирок «Некрасова») оказываются перед нами. С ними Мишель, другие знакомые. Не видно одного Лудицкого. Но зачем он нужен?

В руках Наташи невесть откуда оказывается тяжелый сверток из черной материи.

Интересно, а это еще что?

Перехватываю недоумевающий взгляд Командора. Он тоже не может понять смысла какой-то задуманной женщинами церемонии.

Наташа волнуется, никак не может подобрать соответствующие случаю слова. Тогда вместо нее говорит Юля.

– Командор! Каждый корабль обязан иметь свой флаг, – речь звучит на английском, чтобы быть понятной всем. – И каждый вольный капитан – тоже. Мы решили вручить тебе такое знамя, чтобы каждый в Архипелаге сразу видел, кто перед ним. Пусть друзья с радостью приветствуют тебя в любом уголке Карибского моря. Пусть враги дрожат, теряют мужество, едва узрев это знамя. Пусть этот флаг всегда несет удачу и тебе, и всем, кто ходит с тобою под ним. Вот.

Речь вышла несколько напыщенной, однако вполне соответствующей общему настроению. Бывают моменты, когда нарочитая красота слога оказывает воздействие даже на самых скептичных наблюдателей.

Девушки медленно развернули подарок. Это оказалось довольно большое черное полотнище, а на нем…

Невозмутимый в течение плавания Командор неожиданно зашелся смехом, а следом дружно заржали остальные пираты.

Наташа с Юлей покраснели, неверно оценив нашу реакцию. А мы просто выражали восторг, ведь смех – это свидетельство радости.

Хотя… Показалось или нет, но в глазах Командоpa на мгновение мелькнули слезы.

Кабанов порывисто обнял бывших стюардесс, затем подхватил флаг и высоко вскинул его над головой.

Ветер развернул знамя. Смех перешел в восторженный рев. Ширяев первым выхватил из-за пояса пистолет, выстрелил в воздух, и другие немедленно последовали его примеру.

Под выстрелы салюта над нами гордо развевался наш новый флаг. Веселый Роджер нашей многоязыкой команды. С черноты полотнища весело скалилась… нет, не череп, ЗДОРОВЕННАЯ УЛЫБАЮЩАЯСЯ КАБАНЬЯ МОРДА!

Часть вторая

Флаг на мачте

11

Леди Мэри. Борт королевского фрегата «Виктория»

– Мне не дает покоя этот новый французский корсар.

Разговор по случаю хорошей погоды шел на роскошном балконе бодро идущего фрегата. Балкон был не очень велик, но на нем нашлось место для вынесенного слугой столика с приличествующим случаю угощением и четырьмя стульями, дабы благородным господам и госпоже не пришлось проводить время стоя.

– Санглиер? – уточнил слова лорда Эдуарда, нового инспектора колоний, его неизменный компаньон сэр Чарльз.

– Он самый, – кивнул седой подтянутый лорд.

С сэром Чарльзом они представляли контрастную пару. Лорд Эдуард, высокий, худой, и его друг, низенький и очень полный. Когда-то давно, в годы прошедшей молодости, оба не без успеха успели попиратствовать в здешних водах. Грабили испанцев, при случае не брезговали французами и голландцами, но так, чтобы не осталось в живых свидетелей подвигов.

Впервые имя Санглиера было услышано присутствующими две недели назад во время захода на Барбадос и теперь то и дело всплывало в бесконечных разговорах.

– Дался вам какой-то корсар! – досадливо поморщился третий из мужчин, сэр Генри, молодой и родовитый капитан фрегата.

Ловкий, подтянутый, он не любил решать проблемы заранее. Со свойственным многим его соотечественникам высокомерием, сэр Генри считал, что легко справится с любым неприятелем, с которым может столкнуть судьба. Поэтому нет никакого смысла рассуждать о ком-то, кто заведомо стоит ниже как по положению, так и по воинскому мастерству.

– Не какой-то. Отнюдь. Судя по всему, Санглиер достойный противник. Как и Барт у наших берегов. Совершить такой рейд, это знаете… Порт-Ройал, Бриджтаун… До сих пор французские корсары в здешних водах предпочитали щипать испанцев, но этот, похоже, сознательно решил пройтись по нашим владениям. И весьма удачно пройтись.

Лорд Эдуард не спеша отпил глоток вина:

– По-моему, вина лежит на местных властях. Если бы служба велась должным образом, то ничего подобного не было бы. У меня, например, команда и офицеры готовы к любым неожиданностям. Поэтому никакие неожиданности невозможны.

Сказав это, сэр Генри машинально покосился на находившуюся тут Мэри, дочь лорда Эдуарда и, хотелось надеяться, свою будущую невесту.

Леди Мэри в ответ удостоила потенциального жениха легкой неопределенной улыбкой.

Как и все англичанки, она не отличалась особой красотой, однако знатность рода чувствовалась в каждом ее движении, в высокомерно-прямой спине, в наклоне головы, в почти бесстрастном выражении лица. Некоторым контрастом оставались глаза. В них то и дело мелькали бесенята: на что-то намекали, придавали девушке некоторую пикантность. Если же добавить к этому высокий рост и крепкую фигуру, то станет понятным, что леди Мэри могла произвести впечатление на многих.

– Готовность – это хорошо. Особенно если учесть, сколько денег мы везем на восстановление пострадавшего острова, – кивнул лорд Эдуард.

– В спальню к губернатору ворвалось полдюжины разбойников. Согласитесь, не каждый устоит в открытом бою против такого превосходства. Что касается нашего милорда, то при его опыте он мог бы справиться, однако другие… – Сэр Чарльз многозначительно пожал плечами.

– Ерунда. Мне самому доводилось драться на шпагах с полудюжиной, и ничего, жив, – небрежно отмахнулся капитан и позволил себе чуть наклониться к Мэри: – Я, помнится, рассказывал вам эту историю.

– Однако когда я ради забавы предложила вам поединок, справиться со мною вы не могли, – напомнила Мэри.

Ее отец, превосходный фехтовальщик, преподал дочери немало уроков по владению шпагой.

– Но не мог же я действовать всерьез против леди! – сэр Генри даже чуть возмутился.

Вы читаете Флаг Командора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату