– Признаться, сэр Чарли, я несколько волнуюсь.
Лорд Эдуард произнес это невозмутимым, как и пристало воспитанному человеку, тоном, но сам факт признания и фамильярное «Чарли» говорило о многом.
Его друг и компаньон колыхнулся в кресле грузным телом, чуть наклонился вперед и выразил участие.
– Признаться, я тоже. Кажется, мы несколько переоценили силы. Поневоле начинаешь опасаться худшего.
Они сидели вдвоем в гостиной губернаторского дома, время от времени прикладывались к кубкам, большей частью молчали да смотрели то за окно, то на бесцельно горящее в камине пламя.
Лорд Эдуард сделал приличную случаю паузу и согласно кивнул:
– Все может быть. Санглиер – опасный противник. Дерзок, умел, удачлив. Даже жаль, что он не англичанин.
– Я тоже не раз жалел об этом. – Сэр Чарльз вздохнул, словно подтверждая сказанное. – Во всяком случае, тогда проблемы были бы исключительно у наших противников.
Оба помолчали, прикидывая возможный масштаб чужих проблем. Недолго помолчали, так как чужие проблемы под вопросом, свои же нависали мрачной глыбой. И глыба эта еще подросла за последнее время.
– Еще этот ураган совершенно некстати, – прервал тишину лорд Эдуард. – Хорошо, если застал не в море.
– Как сказать, – возразил сэр Чарльз. – Представьте, если «Кошка» застряла у берегов, а похищение уже свершилось. Что тогда? Их же возьмут голыми руками!
Лорд Эдуард представил, и его привычно-невозмутимое лицо на мгновение дрогнуло.
– Да, вы правы. Тут не знаешь, что хуже. «Кошка» – очень крепкий корабль, но и ураган был не слабый. Давно не доводилось видеть такого. Немало моряков не вернется домой. Нашим у Санто-Доминго шансов уцелеть практически не было. В море, пожалуй, даже безопаснее.
– О чем я говорю. Коршун – опытный мореплаватель. Должен справиться с ураганом.
– Но их до сих пор нет, – напомнил лорд Эдуард.
– Скорее всего, их отнесло далеко в сторону. Помните, как мы с вами однажды возвращались после того шторма?
Лорд Эдуард помнил. Шторм чем-то напоминал недавний. Тогда они потеряли две мачты, а от ближайшего острова они оказались настолько далеко, что путь туда на поврежденном корабле занял две недели. Две недели на остатках протухшей солонины и гнилых сухарях, почти без воды… Вспоминать не очень приятно. Уж тогда досталось так, что не знали, удастся ли выйти живыми.
Но вышли же, хотя уже не чаяли!
Если бы не дочь, лорд Эдуард вообще бы не волновался. Просто бы ждал. Замысел был хорош, учли вроде все, но кто мог предвидеть подобный каприз погоды?
– Надо прикинуть, куда примерно могло отнести «Кошку». – Лорд Эдуард сам понимал, что выполнить его предложение невозможно. Тут в деле замешано столько факторов… В каком месте фрегат был застигнут ураганом, получил ли повреждения, как управлялся, и многое, многое другое. Не говоря о том, что Коршун (все-таки леди Мэри осуществляла лишь общее командование) вполне мог переждать шторм у одного из островов, а то и вовсе опоздать с осуществлением операции и приступить к ней только сейчас.
Последнее было бы самым лучшим вариантом.
– Прикинуть можно, но что мы можем поделать? Боюсь, мой высокородный друг, нам остается только одно. Ждать, – тучный сэр Чарльз тяжело вздохнул, давая понять, что понимает и сочувствует горю компаньона.
Ждали не только старые друзья. Ждал весь город. С единственной разницей, что остальные понятия не имели о поводе к предстоящему действу. Избранным начальникам было объявлено о возможном очередном налете Санглиера. Мол, поступила такая информация, будто грозный пират вновь собирается потрошить Кингстон, и потому надо как следует подготовиться к встрече.
В бухту были стянуты все оказавшиеся поблизости боевые корабли, включая три линейных. На совете учли опыт предыдущих неудачных сражений. Приказ всем капитанам гласил: ни в коем случае не подпускать флибустьеров на ближнюю дистанцию. Нынешнее превосходство в количестве орудий было настолько велико, что одно это должно было служить гарантией победы.
Помимо мощной корабельной артиллерии, наконец-то был приведен в готовность форт. На его стенах стояли такие монстры, которые с легкостью могли добросить тяжеленные ядра в любое место ведущего в бухту прохода.
Но и это было еще не все. По совету сэра Чарльза соорудили подводный бон. Невидимый над водой и потому наиболее опасный, по замыслу бывалого моряка он должен был стать неодолимой преградой для не знающего поражений Командора. При появлении на горизонте знакомого флага с ухмыляющейся кабаньей мордой следовало немедленно установить ловушку поперек прохода. В лучшем случае при столкновении с ней минимум один корабль отправится ко дну. В худшем – будет поврежден настолько, что добить его огнем артиллерии не составит никакого труда.
По совету все того же неугомонного сэра Чарльза лорд Эдуард привлек к делу всех флибустьеров, чьи суда в это время находились на Ямайке. Вопрос был поставлен «или-или». Или вольные капитаны берутся защищать давшую им приют гавань, или они могут убираться на все четыре стороны без права захода в британские владения. А если зайдут… Прецеденты уже были не раз и не два. Корсар с патентом – одно, пират же – совсем другое. Последнему одна дорога – на виселицу.
На виселицу не хотел никто. Ни сейчас, ни в перспективе. Предложение было принято, а что без особого энтузиазма… Откуда ему взяться, когда добычи предприятие не сулит, зато есть немало шансов отправиться акулам на закуску.
После принятых мер два старых друга чувствовали себя относительно защищенными от нападения с моря. Но сэр Чарльз не забыл и другого: большую часть налетов Командор проделал, нанося комбинированные удары кораблями и заранее высаженными на берег партиями отборных головорезов.
Соответственно в готовность пришлось привести все немногочисленные войска и гораздо более многочисленных ополченцев. Отдаленность от метрополии и вечная война в здешних водах поневоле приучили людей иметь оружие под рукой. Разве что использовалось оно до сих пор или против испанцев, или против мятежных рабов. Индейцы на островах давно были истреблены, а война с французами жителей касалась мало. Но это уже свойство всех войн. Прежде греметь где-то в сторонке, зато потом обрушиваться на голову. Обрушиваться так, что не сразу опомнишься и поймешь, что теперь делать.
Понимать не пришлось. Все было четко и ясно объяснено. Сэр Чарльз вообще проявил дикую энергию, и благородному лорду, как всякому руководителю, осталось только важно кивать и делать вид, будто планы предначертаны лично им.
Все подступы к Кингстону были перекрыты хорошо вооруженными отрядами. На дорогах выставлены заставы с приказом задерживать всех неизвестных. Побережье патрулировалось с утра и до вечера. Появись какой-нибудь из кораблей Командора, об этом было бы немедленно сообщено лорду Эдуарду. А уж десантная партия ни при каких обстоятельствах не смогла бы подойти к городу без боя.
Но шли дни, тянулись ночи, а у берегов Ямайки не появлялись ни «Кошка», ни эскадра Санглиера…
Первым кораблем, пришедшим в Кингстон после урагана, был голландский купец. По иронии судьбы, одно из двух судов, попавшееся Командору в его преследовании.
Купцу повезло. Ураган застал его вблизи какого-то островка. Там, с подветренной стороны, голландцы смогли удержаться в первое, самое страшное, время. Трудно сказать, было ли это особым благоволением фортуны, или высочайшим мастерством капитана, или и тем и другим, вместе взятым, однако купец не только остался почти целым, мелкие повреждения в расчет можно было не принимать, но и даже не был унесен в сторону, как, несомненно, случилось с большинством оказавшихся в море кораблей.
Приглашенный к лорду Эдуарду капитан без обиняков рассказал, что видел и удиравшую под всеми парусами «Кошку», и шедшие ей вдогон корабли Командора. Даже не скрыл того, что флибустьеры налетели на его судно и узнали от команды об увиденном накануне фрегате.
А что? Каждому известно: своя жизнь дороже. Что стоило Санглиеру перерезать всем глотки или просто отправить за борт? Море умеет хранить не такие тайны. Тут же люди не пострадали. Товар – и тот не был