жениться на ее дочери, у него не должно быть никаких тайн.

Она тихо постучалась и, не получив ответа, нажала на ручку, отворила дверь и проскользнула в комнату, закрыв дверь за собой.

Атмосфера комнаты, казалось, была пропитана болью и страданием. Из-за полога кровати слышалось тяжелое, стесненное дыхание.

Леди Илинор на цыпочках подошла к постели и откинула занавеску. Было так темно, что она смогла различить только белое пятно лица на подушке, но когда ее глаза привыкли к темноте, она увидела вокруг его рта и глаз залегшие морщины от перенесенной боли и темную щетину на скулах, слышала его тяжелое прерывистое дыхание. Взгляд ее упал на пустую бутылочку из-под настойки опия, стоящую на столике рядом с тазом.

Что это за таинственная болезнь? Может быть, последствия ранения, полученного на войне? Там было искалечено немало людей.

Она взяла тазик, накрыла его полотенцем и вынесла, покинув комнату так же тихо, как и вошла.

Когда леди Илинор спускалась по лестнице, навстречу ей попалась Тео, которая шла наверх.

— Стоунридж еще не выходил из своей комнаты, мама?

— Нет, и думаю, что он еще не скоро выйдет. В данный момент он спит.

— Но что с ним такое? — с раздражением воскликнула Тео. — Ведь он не показывается второй день.

— Наверное, это последствия ранения, — сухо проговорила леди Илинор. — И это не касается никого из нас.

Она прошла мимо дочери, унося тазик на кухню.

Тео закусила губу, затем взбежала по лестнице к двери графа. Она уже собиралась постучаться, но что-то удержало ее, некое чувство недозволенного вторжения.

Рука ее опустилась, и она повернула назад. Не может же он оставаться там вечно, но и она не может провести еще один день, вышагивая у его двери.

Но слава Богу, у нее много дел. Свежий воздух и работа, помогут ей побороть раздражение.

Поэтому, когда днем вернулся Генри, Тео не было дома. Он устал, так как провел в седле несколько часов, часто меняя лошадей. Но дороги были хорошие, и он успел вовремя. В кармане у него лежал сложенный экземпляр «Газетт», который он буквально выхватил в типографии, не дав просохнуть краске.

Он оставил лошадь в конюшне и поспешил в дом, раздумывая, пребывает ли еще граф в постели или же приступ на сей раз был кратковременным. Правда, так бывало редко, но никогда болезнь не длилась больше двух дней.

Фостер приветствовал его с высокомерным снисхождением старого слуги, еще не готового признать новичка.

— Его светлость все еще в спальне, Генри.

— Благодарю. Тогда, несомненно, ему потребуется чай, — бодро проговорил камердинер, нисколько не смущенный высокомерием дворецкого. — Сделайте милость, распорядитесь на кухне приготовить чай и горячей воды для умывания. Я спущусь за ними после того, как проведаю его светлость.

Не ожидая, как будет воспринято его требование, он поспешил наверх и без стука вошел в комнату графа.

На окнах шторы все еще были задернуты, но полог кровати открыт.

— А, Генри, старина! Все в порядке?

Голос у графа был бодрый, и Генри шагнул к нему, зная, что увидит. Стоунридж улыбался ему ясными глазами, цвет лица, несмотря на щетину, был нормальным, а сам граф излучал спокойствие, словно из него был изгнан некий ужасный демон.

— Милорд, газета у меня. — Камердинер вручил ее хозяину. — Если хотите, я принесу чай и тосты.

— М-м-м… спасибо, — рассеянно проговорил Сильвестр, пробегая глазами объявления. — Я голоден как волк.

Он удовлетворенно кивнул, прочитав краткую заметку о своей помолвке. Теперь для аннулирования помолвки со стороны Тео требовалось нечто большее, чем просто нежелание или нерешительность. Граф никогда не думал, что и приступ может быть полезен, но на этот раз он оказался весьма кстати.

— Умываться, сэр?

— Разумеется! Я ведь просто отвратителен! — воскликнул граф, складывая газету и с гримасой отвращения пробегая рукой по подбородку. — От меня, должно быть, ужасно пахнет.

Генри ухмыльнулся:

— Не так сильно, сэр, но я это заметил. Два часа спустя граф посмотрел на свое отражение в зеркале и удовлетворенно кивнул. Оливкового цвета штаны красиво облегали икры и бедра, а темно-коричневый сюртук подчеркивал его широкие плечи.

Коротко подстриженные волосы слегка поблескивали, глаза были ясны и излучали здоровье, а сам он был в приподнятом настроении, которое всегда следовало за пережитым адом. Его юная кузина вряд ли успела что-либо предпринять. Он поднял газету и расправил ее. Нет, эта цыганка будет вынуждена подчиниться!

Он вышел из спальни и направился к лестнице. В холле слышался голос Тео, разговаривающей с Фостером. Она опять опоздала, о чем очень-очень сожалеет. Граф взглянул на часы. Было почти шесть, и он готов был держать пари, что Тео вернулась с полей.

Заслышав шаги ее обутых в сапожки ног по деревянной лестнице, граф отступил в эркер.

— Опять опоздали, кузина?

Он вышел из тени как раз в ту секунду, когда Тео поравнялась с ним. Его глаза искрились смехом, а улыбка говорила, что его суровый тон всего лишь шутка.

— Ох, вы меня испугали! — Тео остановилась как вкопанная. — Вы всегда так делаете, Стоунридж?

— Прощу прощения, цыганочка.

Граф взял ее за руки и заставил подойти поближе.

— Я скучал без вас, — проговорил он, беря ее за подбородок.

— Где вы были? Что с вами произошло? — спросила Тео в свою очередь.

Она попыталась вырваться.

— Старые военные раны дают о себе знать, — ответил он, тряхнув головой.

— Мне надо поговорить с ва…

Остаток ее речи утонул в поцелуе графа, отчего у Тео загорелась кровь. Где-то в глубине ее сознания предостерегающе зазвенели колокольчики, но она едва их слышала сквозь стук сердца. Тео подалась к нему, подняла руки и, притянув его за шею, прижалась к графу еще крепче.

Граф чуть отодвинулся, и в мозгу у нее вновь зазвучали колокольчики, но он не дал ей говорить. Глаза его улыбались, но тон был холоден.

— Пойдите и переоденьтесь, Тео. И больше никаких фокусов за столом. Уже скоро шесть.

И словно в подтверждение его слов большие часы в холле пробили шесть.

— Ноя…

— Поторопитесь. Вы же не станете заставлять всех ждать, пока обед остынет.

У Тео потемнели глаза, но граф прочел в них также и уступку. Он снова наклонился и поцеловал ее, а потом слегка подтолкнул к лестнице.

— Проклятие! — пробормотала Тео, стиснув кулаки.

Она не знала, то ли хочет продолжать бороться с ним, то ли прижать к себе так сильно, чтобы он не смог вырваться.

Она стояла у окна, пока по лестнице не взбежала Кларисса.

— Тео… ах, вот ты где! Что ты тут делаешь? Лорд Стоунридж просил помочь тебе одеться. Он сказал, что иначе ты опять опоздаешь.

Тео взглянула на свои руки. Она готова была задушить его. Он переиграл ее и теперь отдавал приказы.

Тео со вздохом уступила. В данный момент ничего нельзя было сделать. Она объяснится с ним после обеда.

Вы читаете Любимая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату