десять.
– Не стоит беспокоиться, лорд Бонем. – Корнелия положила руку на перила. – Последние несколько шагов до дома я в состоянии пройти сама, хоть в ботинке, хоть без него.
– Но я настаиваю, леди Дагенем, – с формальной учтивостью возразил он.
Корнелия представила себе хаос внутри – окна без штор, удушающий запах краски, бадьи с грязной водой и армию уборщиков со швабрами.
– Я не могу оказать вам сколько-нибудь гостеприимного приема, – решила она сказать все как есть.
– А я на него и не рассчитываю, – весело отозвался Гарри. – Но признаюсь, мне любопытно взглянуть на ваши успехи.
Он отпустил рвущихся с поводков собак, которые едва не задыхались в своих ошейниках, и те со звонким лаем бросились в открытые двери дома.
– Так-то оно лучше. Даром что маленькие, а о своих желаниях сообщить умеют. А теперь позвольте. – Он обхватил Корнелию рукой за талию и почти внес ее вверх по лестнице в холл.
Ноги Корнелии, которая вовсе не была субтильной, едва касались ступеней, притом что виконт Бонем при своем высоком росте выглядел скорее худощавым и гибким, чем мускулистым. Корнелия почувствовала твердь под ногами лишь на паркете в холле и обнаружила, что слегка задыхается, хотя ей, чтобы подняться, вовсе не потребовалось усилий.
– Какая изысканная любезность, милорд, – пробормотала она.
– А чего еще вы ожидали, мэм?
– От мужчины, делающего едва знакомой женщине непристойные предложения, – чего угодно! – ответила она.
Гарри не успел ответить, ибо на изогнутой лестнице появилась леди Фарнем.
– Нелл, это ты? О! Лорд Бонем! Какой сюрприз! – Аурелия, опомнившись, с улыбкой спустилась вниз, протягивая ему руку. – Боюсь, наш дом еще не готов для приема гостей. Вы столкнулись с леди Дагенем на улице?
– Не совсем так, леди Фарнем. – Он поднес ее руку к губам. – С леди Дагенем вышла неприятность, и ноги принесли ее к порогу моего дома. – Он бросил Корнелии озорную улыбку.
– О! Что случилось, Нелл? – обеспокоилась Аурелия, торопливо преодолевая разделявшие их с Корнелией несколько ступеней. – Ты не пострадала?
– Нет, вовсе нет, – заверила ее золовка. – Я сломала каблук. Собаки рванулись вслед за лошадью, и я, споткнувшись, задела каблуком за бордюрный камень. Лорд Бонем был так любезен, что доставил меня домой.
– Вы так добры, виконт, – пролепетала Аурелия. – Не угодно ли пройти в гостиную? Предложить вам по крайней мере бокал хереса или мадеры мы можем. – Она повернулась к двери упомянутой комнаты.
– Интриган! – шепотом бросила Корнелия Гарри. Тот ответил сдержанно-учтивой улыбкой.
– Мой рот на замке. – Он проследовал за Аурелией в гостиную.
Когда Корнелия снова спустилась, виконт Бонем уже прощался с Аурелией и Ливией. Он улыбнулся Корнелии. И то была не светская, а полная понимания, многообещающая улыбка.
Стараясь изо всех сил не замечать ее, Корнелия беспечно прощебетала:
– Вы уже уходите, виконт?
– Увы, да, мэм. Я не могу слишком долго держать лошадей на холоде. – Он склонился над протянутой рукой Корнелии.
– Да, конечно. Благодарю за помощь… и ваше столь любезное предложение. – Ее улыбка, холодная и учтивая, сама по себе была вызовом.
– О, оно сделано вовсе не из любезности, мэм, отнюдь нет. Мое предложение выгодно нам обоим, – не остался в долгу Гарри. Он окинул ее взглядом с головы до ног, и Корнелия ощутила, как под этим взглядом начинает пылать ее кожа.
Корнелия усилием воли постаралась потушить это пламя, будто осторожно отступила от края пропасти.
– Я провожу вас, сэр, – сказала она и устремилась к открытой двери.
Гарри, натягивая кучерские перчатки, двинулся за ней, но по пути оглянулся на суматоху в холле. Лестер складывал стремянку. На мгновение их взгляды встретились. На безмолвный вопрос, застывший в глазах виконта, Лестер почти незаметно отрицательно покачал головой: пока ничего.
Пришло, значит, время Гарри браться за дело вплотную. Он вышел за дверь и с порога повернулся к Корнелии:
– Скажите, Нелл, вы всерьез думаете появляться в обществе? – В его голосе не было насмешки или язвительности.
– Да, – просто ответила Корнелия.
– Я могу привести к вам в дом людей, имеющих вес в обществе, – мягко продолжил он. – Если вы прислушаетесь к моему совету о том, у кого одеваться для выхода в свет, я привезу к вам патронессу «Олмака».
– Отчего вы так щедро расточаете свое время, сэр?
Гарри посмотрел на нее.