возраст.
– Фредерику было тридцать, – сказала она, быстро произведя подсчеты в уме.
– Да, и он уже развратничал вовсю, – ответил Джек холодно. – Если рассказывать эту историю быстро, то она очень проста. Я был влюблен в очень молодую леди шестнадцати лет. Твой брат решил, что тоже увлечен ею. Думаю, ей повезло, что он влюбился в нее, такая мысль недостойна меня.
Сарказм струился с его языка, как уксус.
– Но случилось так, что она ответила на мои, а не на его чувства, и твой брат похитил ее. Он решил жениться на ней так или иначе. Я нагнал их на второй день бегства. Фредерик был тяжело ранен на дуэли, которую я ему навязал, но репутация девушки была загублена.
– В таком случае почему ты на ней не женился? Это спасло бы ее.
Она приподняла голову с его плеча, чтобы видеть его лицо.
– Ее семья не сочла меня достойным женихом, – ответил он сухо, возвращая ее голову в прежнее положение на свое плечо. – Боюсь, они предпочли пожертвовать дочерью из моральных соображений. В те времена я отличался сомнительным поведением, методично проигрывая свое состояние. Теперь, постфактум, я понимаю, что едва ли стоит их осуждать.
– Ты потерял все свое состояние? – спросила Арабелла, снова поднимая голову, заинтригованная, но в большей степени шокированная.
– Да, а потом нажил новое, – ответил он.
– Игрой.
– Да, моя дорогая, за игорными столами.
– Ты, должно быть, очень способный, – сказала Арабелла, и в голосе ее прозвучало восхищение. – Ведь в игре столь многое зависит от везения.
– Верно, но не все, как я попытался показать тебе сегодня. Некоторые глупые молодые люди в Брюгге проигрывали мне за неделю целые состояния.
– А потом ты проделал это с моим братом.
Теперь она лежала на боку, опираясь на локоть, и, запустив палец в кудрявые черные волосы у него на груди, бездумно накручивала их на палец, надеясь на то, что ей удастся повернуть разговор в нужное ей русло и заставить его вернуться к той ночи, когда он разорил и довел до самоубийства Фредерика.
– Пожалуй, это можно было бы назвать привычкой, – сказал он с беззаботным и насмешливым видом.
– Неудивительно, что тебя называют воплощением дьявола, – заключила она.
Джек негромко рассмеялся и поймал ее руку.
– Теперь и я хочу получить ответ на свой вопрос. Где письмо, которое ты вытащила у меня из сейфа?
– Ах! В секретере, – медленно проговорила она.
– Почему ты ни словом не упомянула об этом?
Он сел, выпрямился и наклонился, чтобы подбросить бревно в камин.
Арабелла тотчас же отвлеклась, созерцая изгиб его спины, успев мгновенно разглядеть его мужские органы и кудрявые волосы на поджарых мускулистых бедрах. Но это отвлекло ее только на миг, будучи просто неким условным рефлексом. Страсть прошла. Она скрестила руки на груди, вдруг осознав свою наготу.
– Почему ты его не отправил?
Он провел рукой по затылку, отворачиваясь от камина.
– В то время мне не хотелось дать тебе возможность выбора, я не желал, чтобы ты отвергла мое предложение. Мне было нужно время убедить тебя. А потом, если помнишь, ты довольно быстро приняла мою точку зрения, и я не видел смысла посылать это письмо. Впоследствии, если уж быть честным, я просто забыл о нем.
– Это непорядочно.
Он не спеша кивнул:
– Возможно.
Она прикусила нижнюю губу, хмуро глядя на него.
– Почему брак со мной был настолько важен для тебя, что ты решился прибегнуть к обману?
Джек потянулся за халатом, прежде чем ответить ей.
– Обычно я добиваюсь, чего хочу, – сказал он наконец. – Я хотел тебя, и чем больше ты упорствовала, тем сильнее было желание.
Этот прямой ответ показался ей отчасти правдоподобным. Она встала и продела руки в рукава пеньюара, приготовленного Бекки и лежавшего на кровати.
– И совесть тебя ничуть не мучила?
– Ну, разве что чуть-чуть, – признался он.
– Но почему ты хотел получить меня?
Он повернулся к графину на туалетном столике и налил коньяку в два бокала, потом продолжал