за ушами…
— Ради Бога, прекрати плакаться, Саймон! Тебе чертовски повезло, что у тебя есть друзья, готовые закрывать глаза на твое нытье, — Джек протянул ему камзол. — Ты вполне уверен, что сможешь высидеть весь вечер?
— Конечно, — хлопнул друга по плечу Хоуксмур. — И не обращай внимания на мои капризы, Джек.
— Не буду, — ответил тот. — Если бы я воспринимал их серьезно, ноги моей не было бы в этом логове… как и всех нас.
Он протянул Саймону руку, предлагая опереться на нее.
— Ты можешь держаться за меня, пока не доберешься до лестницы. Никто ничего не заметит.
Но когда Саймон открыл дверь и двое друзей вышли из комнаты, то увидели Ариэль, поджидавшую их. У ног ее, как всегда, сидели две огромные собаки.
— Мы должны спуститься вниз вместе, милорд, — произнесла она со спокойной улыбкой на лице, — уж если мы вдвоем противостоим всему этому милому обществу.
Встав рядом со своим мужем, она обратилась к Джеку:
— Я возьму его под руку. Никто даже не обратит на это внимания.
Джек колебался, но Ариэль разрешила его сомнения, взяв мужа под руку.
— Не угодно ли вам пройти в зал, сэр?
Саймон тут же почувствовал силу не только руки, но и всей тонкой фигурки рядом с собой.
«Она явно знает, как использовать свою физическую силу наилучшим образом», — заинтригованно подумал он.
— Мне кажется, что Саймон слишком тяжел. Вы не сможете его поддерживать, мадам, — смущенно заметил Джек.
— А вот и нет, — ответил на это Саймон с легкой усмешкой на устах. — Ариэль вовсе не бесплотный дух, как можно подумать, если судить по ее внешности и имени.
— Мне еще ни от кого не приходилось слышать столь причудливого мнения, — возразила на это Ариэль. — Меня вообще считают весьма прочно стоящим на земле человеком. Я думаю, что безвыходных ситуаций не бывает, и когда я предлагаю помощь, то человеку лучше поступиться своей гордостью и принять ее.
— Именно про это говорил тебе и я, Саймон, — коротко хохотнул Джек.
— Ну а у меня нет времени для гордыни, — сказала Ариэль, когда они подошли к лестнице. — Если вы отдадите свою трость лорду Чанси и будете держаться за перила, а другой рукой опираться на меня, то спуститесь вниз как ни в чем не бывало.
— Как вы уверены во мне!.. — Саймон поймал себя на том, что улыбается, несмотря на боль.
Такой упрек со стороны этого юного создания был совершенно не заслужен им, и все же в Ариэль было нечто, вызывающее доверие к ней.
Войдя в большой зал, Саймон опустился на скамью во главе стола, раскланиваясь с хозяевами и гостями.
Ариэль заняла свое место рядом с мужем и поцокала языком, подзывая собак, которые послушно улеглись у ее ног.
— Я не хочу, чтобы эти чертовы собаки лежали здесь, — неожиданно заявил Рэнальф. — Им не место за праздничным столом.
— Но твои звери тоже здесь разгуливают, — миролюбиво произнесла Ариэль, указывая на нескольких спаниелей, вертевшихся вокруг столов.
— Мои по крайней мере не размером с пони, — сказал Рэнальф.
— Зато мои ведут себя смирно. А твои вертятся под ногами у слуг и выпрашивают еду. — Голос Ариэль стал резким. — Мои собаки куда лучше воспитаны.
— И все равно я не хочу их здесь видеть, — Рэнальф щелчком пальцев подозвал слугу. — Возьми собак леди Ариэль и запри их в конюшне.
Ариэль с разгоревшимся лицом оттолкнула свое кресло и встала.
— Ты не сделаешь этого. Мои собаки останутся со мной!
— Тогда, быть может, сестричка, ты предпочтешь и пировать вместе с ними там же, в конюшне? — Рэнальф тоже привстал в кресле.
— Несколько странный спор за праздничным столом. — Голос Саймона разрядил сгущающееся напряжение.
Граф Хоуксмур не мог себе представить, чтобы такая перебранка между братом и сестрой вдруг началась во время праздничного застолья на виду у двух сотен гостей. Оглянувшись по сторонам, он заметил, однако, что лишь его собственные друзья шокированы ссорой. Остальные участники застолья не слишком заинтересовались происходящим, хотя, пожалуй, им было интересно, кто одержит верх в споре.
— Отведите собак в свою комнату, — негромко велел Саймон Ариэль.
Она повернулась к мужу, яростно блеснув глазами. Все тем же негромким голосом он продолжал:
— Вы лишь унижаете себя этой перебранкой. Почему вы все время играете в игру, которую навязывает вам брат?
Ариэль вспомнила его холодное недовольство сегодня утром, когда она унизила Оливера и отвечала на сальности брата в том же духе. Затем она взглянула на разгневанного Рэнальфа, угрожающе поднявшегося из-за стола с побелевшим от ярости лицом.
Встав с кресла, Ариэль жестом руки велела собакам следовать за ней и, гордо выпрямившись, высоко подняв голову, вышла из зала.
Рэнальф схватил со стола бутылку с вином, наполнил свой кубок и залпом осушил его.
— Ваша жена — совершенно невыносимое создание, Хоуксмур. Желаю вам наслаждаться ею… и при этом всегда быть начеку.
Его оскорбительный хохот разнесся по залу.
Саймон никак не отреагировал на выпад, как уже не раз оставлял без внимания множество других язвительных замечаний. Он лишь что-то негромко сказал лорду Стэнтону и вернулся к прерванному ужину.
Через несколько минут в зале снова появилась Ариэль, села на свое место и взяла в руки бокал, с отвращением бросив взгляд на тарелку с едой. Всего час назад она едва не умирала с голоду, но теперь внезапно потеряла аппетит.
— Вы не едите?
— Я не голодна.
И она искоса быстро взглянула на мужа. Саймон протянул руку к графину с вином и наполнил ее бокал, негромко заметив:
— Порой лучше предоставить события самим себе, моя дорогая девочка.
— Но как вы можете защищать несправедливость? — спросила Ариэль, радуясь возможности поговорить откровенно.
— Есть вещи, которые не стоят того, чтобы на них отвечать. Ввязываясь в спор, человек только унижает себя. — Граф пристально взглянул на Ариэль, и та почувствовала, что краснеет.
— Вы хотите сказать, что мне не следовало отвечать Ральфу и Оливеру сегодня днем?
— Да, именно это я и хотел сказать.
Ариэль потупила взор, не в силах выносить его настойчивый укоризненный взгляд. Неужели он прав? Она всегда гордилась тем, что может на равных разговаривать со своими братцами. Неужели она просто роняла собственное достоинство, опускаясь до их уровня? Возможность существования такой точки зрения никогда раньше не приходила ей в голову.
— Позвольте мне положить вам вот эту великолепную ручьевую форель, — произнес Саймон совершенно другим тоном, немедленно осуществляя свое предложение. — Она из этих мест?
Ариэль ответила не сразу. Ей в отличие от него не так легко давался переход от одного настроения к другому. Взгляд молодой женщины остановился на его сильных длинных пальцах, которые сейчас очищали рыбу от костей с таким изяществом, словно вышивали тонкую ткань. Это пришедшее на ум сравнение заставило Ариэль улыбнуться, и охватившее ее напряжение несколько спало. Эти большие, ширококостные