тебе на все, пока не засну. И я очень прошу простить меня за то, что пришлось сделать. Но это моя работа и мои товарищи. Однако волноваться тебе не о чем. Я тебя люблю и не позволю причинить тебе неприятности. И постарайся понять меня, дорогая.

– Вот ты и ответил почти на все мои вопросы, милый. Мне, конечно, все это очень неприятно, но я могу понять тебя. А поняв, могу и простить. Я только боюсь, что мы можем расстаться, а это будет невыносимо.

– Не говори так, любовь моя! Этого не может быть! Я брошу все, и мы будем жить вместе. Ты только не говори никому из своих, что я командую этим судном.

– Я понимаю, однако будет трудно им доказать обратное.

– Ничего не трудно, милая. Я француз, и напавшие тоже. Вот они и подали руку соотечественнику. Это так просто. К тому же за меня они тоже будут требовать выкуп.

Голос капитана слабел. Лекарства, которые дал выпить ему Ю, и вино сделали свое дело. Эжен закрыл глаза, боль ушла куда-то далеко, и он погрузился в сон. А Ло поглядела на дверь, со страхом ожидая чего- то ужасного и непоправимого.

Заглянул Ю. Он почти не мог общаться с Ло, не понимал по-португальски, а девушка не знала французского. Жестами и мимикой он дал ей понять, что бояться нечего. Поставив перед ней миску с рисом и бананы, он удалился.

Почти в полной темноте были слышны обычные звуки корабельной жизни. Судно неторопливо бежало куда-то, увозя ее в неизвестность. Потом девушка услышала, как пленников выпустили на палубу и те зашумели, выражая свое возмущение и угрозы. Ло скривилась в горькой усмешке.

Два дня спустя «Волк» бросил якоря вблизи небольшой рыбацкой деревушки.

Капитан с трудом мог передвигаться, но нашел в себе силы, чтобы отыскать эту стоянку. Жар у него постепенно спадал – он явно выздоравливал.

Этого никак нельзя было сказать о Пройдохе. Тот метался в бреду, рана его интенсивно загнивала, и никто не сомневался, что жить ему осталось считанные дни, а может быть, и часы.

– Ну, погодите, собаки! – грозился Луис, поглядывая на Гардана и Пьера. – Если Жан помрет, то вам несдобровать! В лучшем случае отправим вас на пустынный остров! Бессрочно! Зарубите это себе на носу!

– Не очень-то расходись, Луис! – отозвался Дуарте. – Все знают, что Пройдоха сам во всем виноват. Он ранил капитана, который руководил всей операцией, а она прошла отлично. Так что не грози понапрасну.

– Как я сказал, так и будет! А ты лучше заткнись!

– Кто ты тут такой? – взвился Дуарте. – Кроме тебя много есть людей куда более достойных, и им решать, коли на то пошло. Да тут и решать-то нечего. Гардан спас капитана от верной смерти, а ты еще его хочешь загнать на остров! Не бывать этому!

– Дуарте правильно говорит, – выступил Сарьет, с презрением глядя в глаза разъяренному португальцу. – Ты здесь самый младший волк и сиди тихо, пока сидится.

– Не угрожай, – встал Ив, разводя руками. – Луис тоже прав. С каких это пор свой своего может убивать?

– Вот именно, Ив! – ответил Жак. – Капитан едва избежал смерти от подонка, который осмелился поднять на него руку. За это на всех кораблях немедленная казнь следует, а ты еще пытаешься защитить своего ублюдка. Не бывать этому!

– Конечно, мы все забудем, если Пройдоха не умрет, – вроде бы примирительно ответил Ив, но в голосе его не чувствовалось мира. Его сторонники молча, угрюмо толпились за его спиной.

Спустя несколько дней нашли рыбака, которому за хорошую плату поручили отвезти в Мартабан письмо Ло к дяде. В нем высказывалось требование о выкупе и условия, которые должны быть при этом соблюдены.

– Без ответа не возвращайся, – напутствовал капитан рыбака. – Вернешься – получишь награду. Мы тебя будем тут ждать два дня.

– Сделаю, туан! Это не так уж и трудно, особенно за такую плату.

На третий день рыбак привез письмо, где говорилось, что наместник и родственники вельмож согласны на требуемые условия и ждут дальнейших указаний.

Для страховки судно было отведено на пятнадцать миль дальше, а в деревне остался Ю ждать рыбака. Он и дал сигнал возвращаться.

Потянулись дни непрерывных сообщений с Мартабаном. Рыбак уже лелеял мечту разбогатеть по- настоящему и с радостью курсировал в Мартабан и обратно.

Капитан выздоравливал, но медленно. Пройдоха все же умер, и его, под грохот пушечного салюта, отправили на корм рыбам с ядром в ногах.

Луис и его сторонники пока не предпринимали ничего против ребят, но их взгляды были весьма красноречивыми.

– Думаю, что сразу после получения выкупа вас бросят на острове, – сказал как-то Фернан.

– Мне казалось, что это должно было произойти раньше, – ответил Гардан. – Зачем им лишние участники дележа добычи? Верно?

– А кто им помешает отобрать или просто не выдать вам ваши доли? Сейчас у них сила, а капитан ранен и не сможет защитить вас. К тому же он занят своей любовью. Нет, сейчас им не до этого. Да и острова поблизости подходящего найти не удастся.

– Тогда будем готовиться, – процедил сквозь зубы Гардан; в то время как мысли Пьера лихорадочно метались, он пытался что-то придумать и мучился от осознания своей беспомощности.

И вот по прошествии почти месяца, когда все уже измотались в ожидании окончания переговоров, рыбак приплыл в последний раз с уточненными условиями обмена пленников на выкуп.

Капитан и тут все продумал тщательно, боясь попасть в западню.

– Завтра утром придет судно для выплаты выкупа, – сказал он собравшимся около него матросам. – Мы стоим, готовые к отплытию, у западной оконечности острова. Увидеть нас с корабля трудно, но нам и не надо скрываться. Судно станет на якорь в миле от берега и в миле от нас.

– Как бы они нас не подловили, капитан, – неуверенно заметил Дуарте.

– Они же извещены, что в случае подвоха все пленники будут уничтожены взрывом. Вряд ли они на это пойдут. Они знают, что шутки с нами к добру не приведут.

– Говори дальше, капитан, – нетерпеливо сказал Ив.

– С берега к ним подойдет лодка с окончательным планом передачи денег и пленных. Когда все будет согласовано, нам дадут знать сигналом. Тут же из-за мыса выйдет наша шлюпка с пленниками, а от корабля отвалит лодка с выкупом. Встретятся они между нашими кораблями. Лодка заберет наших людей из шлюпки и плывет к нам, а шлюпка уже самостоятельно к судну. Шлюпка тяжелая, и наша лодка быстрее окажется у нас на борту. Мы тут же ставим паруса, и ищи нас потом.

– А погоня? – спросил Фернан.

– Погони не будет. Их судно слишком тяжело, чтобы быстро развернуться в крохотном заливчике, поставить паруса и гнаться за нами. К тому же у них на шее толпа измученных пленников, которых с нетерпением ждут в Мартабане. Нет, погони не будет.

Воцарилось молчание. Каждый обмозговывал услышанное. Капитан невозмутимо ждал. Наконец Ив сказал:

– Ну что, ребята. Думаю, что план достаточно хорош, особенно если капитан берет всю ответственность на себя. Согласны?

Матросы зашумели, одобрительно закивали и с этим разошлись в разные стороны, обсуждая услышанное.

Задолго до рассвета всех пленников погрузили на большую лодку, капитан с одним из матросов спрыгнули в нее, но тут голос Ива прорезал тишину ночи:

– Эй, капитан! Ты куда? И зачем?

– Я еду с ними, Ив. Мое место там, я так решил.

– А мы? Нет, капитан, так дело не пойдет. Ты нам еще очень даже нужен, и мы тебя не можем отпустить. Вылазь!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×