331

«Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке» — произведение Рильке.

332

Фруктовый сад (фр.).

333

«Verger» — цикл из семи стихотворений в составе сборника «Сады».

334

Из стихотворения «Puisque tout passe, faisons» (сб. «Сады»).

335

Из стихотворного цикла «Поэты» (Избр. произведения. С. 231—232).

336

Надо ли так опираться (фр.).

337

Неточно цитируется строка из стих. «Vers quel soleil gravitent» («Сады»).

338

Скользите, смертные, не опирайтесь! (фр.).

339

Жюли де Леспинас (1732—1776) — французская писательница, близкая к кругу энциклопедистов; подруга Д'Аламбера. Известностью до наших дней пользуются ее «Письма», обращенные к Ж.-А. Гиберу, ее возлюбленному, — памятник всепоглощающей неукротимой страсти. «Письма» де Леспинас были одной из любимых книг Цветаевой. Читали ли Вы, дорогая Анна Антоновна, когда-нибудь письма M-elle de Lespinasse (XVIII в.), — спрашивала Цветаева Тескову 9 сентября 1928 г. — Если нет — позвольте мне Вам их подарить. Что я — перед этой Liebende! * (Если бы не писала стихов, была бы ею — и пуще! И может быть я все-таки — Geliebte **, только не-людей!)». — Письма к Тесковой. С. 66.

* Любящая (нем.).

** Возлюбленная (нем.).

Цитируемые Цветаевой слова, ставшие во французском языке крылатым выражением, принадлежат, однако, не Жюли де Леспинас, а французскому поэту и драматургу Пьеру Шарлю Руа (1683—1764).

340

Первая строка одного из стихотворений сборника «Сады».

341

Разве ангелы стали скромные! — Но лучшее место — не напротив. чуть дальше... (фр.).

342

Из второго стихотворения цикла «Printemps» (сб. «Сады»).

343

Из стихотворения «Le drapeau» (сб. «Сады»).

344

Заодно с Францией (фр.).

345

Из стихотворения «Au ciel, plein d'attention» (сб. «Сады»).

Вы читаете Письма 1926 года
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату