Ясно, Хозяин наш чудак — к тому горбун — К тому влюблен — и вовсе не намерен, Инкогнито ее раскрыв, стада Вздыхателей к дверям ее пригнать… 1-й француз
А тот С ней рядом, сух и жгуч, как адский уголь, — Кто он? 2-й француз
Что за вопрос! Конечно, друг, Не муж, конечно… (Всматриваясь в Казанову.)
Я как будто где-то Его встречал… Ну да — конечно, тот, Что банк сорвал… Фарусси, иль Ферусси… (Беседуя, отходят.)
Горбун
(подходя к Генриэтте и Педанту)
Небесная, как нравится вам ваш Ученый собеседник? Генриэтта
Собеседник? Нескромным словом этим как дерзну Сей столп премудрости назвать, пред коим Колена клонятся мои… Педант
Когда б Сам Цицерон через летейски воды Обратный путь свершив, древесный свод Сей огласил прекрасными речами, — Клянусь, не отразил бы этот свод Краснее речи… Генриэтта
Вы меня смутили. Педант
(с поклоном)
Учтивейшая всех подлунных жен, Послушайте Педанта-Кавалера: Во образе прелестном сем смущен Не только Цицерон — сама Венера! (Отходит.)
Горбун
А что вы скажете на этот сад, — Убежище хотя и не Амура, (Тому виною горб!), — но девяти Сестер бессмертных, коим вы десятой Сестрой являетесь… Генриэтта
Сей сад затмил Навек в моих глазах сады Версаля. Горбун
(оживленно)
Вы знаете Версаль?