на север, лес становился гуще, деревья росли чаще, подлесок был заметно плотнее, чем вокруг Элизабетвилля.

Сквозь туман Брюс увидел возвышающуюся над лесом как маяк водонапорную башню узла Мсапа. Серебристые стены все в коричневых пятнах ржавчины. Затем они прошли последний поворот, и перед ними открылся поселок.

Он был очень маленький, не более полудюжины домов. Весь его пустынный вид как бы выражал собой неудавшуюся попытку борьбы людей с джунглями.

Рядом с путями стояли водонапорная башня и угольные бункеры. Чуть дальше — деревянное здание станции с большой надписью над террасой: «Узел Мсапа. Высота над уровнем моря 963 м.» Аллея коричневых деревьев с темно-зеленой листвой и оранжевыми цветами, за ней, на опушке леса, ряд коттеджей. Один из коттеджей сгорел, его руины почернели и обвалились, сады запущены в результате трехмесячного забвения.

— Машинист, остановиться у водонапорной башни. На заправку пятнадцать минут.

— Спасибо, месье.

С глубоким вздохом паровоз остановился у башни.

— Хейг, возьми четырех человек и помоги машинисту.

— О'кей, Брюс.

Брюс опять взялся за передатчик.

— Хендри.

— Хелло.

— Собери отряд и осмотри коттеджи. Затем опушку леса. Непрошеные гости нам не нужны.

Хендри помахал рукой с передней платформы. Брюс продолжил:

— Дай мне Сурье. — Он посмотрел, как Хендри передает передатчик Андре. — Де Сурье, ты старший в отсутствии Хендри. Прикрой его, но также наблюдай за кустарником с тыла. Они могут прийти и оттуда.

Брюс выключил передатчик и повернулся к Раффи.

— Оставайся на крыше. Я потороплю их с заправкой. Если заметишь что-нибудь, не посылай мне открытку, начинай стрелять. Раффи кивнул.

— Возьмите с собой завтрак, — он протянул открытую бутылку пива.

— Лучше, чем яичница с беконом, — Брюс взял бутылку и слез на платформу. Пройдя вдоль поезда к паровозу, он посмотрел на Майка и машиниста на башне.

— Пустая?

— Наполовину полная. Можно даже искупаться, если есть желание.

— Не искушайте меня, — эта идея внезапно показалась очень заманчивой. Он чувствовал запах своего грязного тела, веки распухли и чесались от укусов москитов. — Все королевство за ванную, — он провел ладонями по щекам, ощутив терку бороды.

Он наблюдал, как они перекинули от башни брезентовый рукав, и маленький машинист присоединил его к паровозу. Крик за спиной заставил Брюса резко обернуться. Он увидел возвращающийся от коттеджей отряд Хендри. Они тащили за собой двух маленьких пленников.

— Прятались в первом коттедже, — заорал Хендри. — Пытались смыться в кусты.

Он подтолкнул одного из пленников штыком. Ребенок закричал и стал вырываться из рук жандарма.

— Достаточно, — Брюс пошел к ним навстречу. Он осмотрел пленников. Девушка была почти взрослой, с начинающей формироваться грудью и непомерно большими, по сравнению с бедрами и икрами коленными чашечками. Из одежды на ней был только кусок грязной ткани, протянутый между ног и закрепленный на талии веревкой из коры. На груди и щеках ярко выделялись ритуальные шрамы и татуировка.

Брюс позвал Раффи:

— Ты можешь с ними поговорить?

Раффи посадил мальчишку на колени. Он был младше девушки — лет шести-семи. Очень темнокожий и абсолютно голый, как страх на его лице. Раффи что-то произнес и жандарм отпустил девушку. Она вся дрожала и не пыталась убежать. Раффи успокаивающим тоном заговорил с мальчиком, он улыбался и гладил его по голове. Постепенно страх сошел с лица, и тот начал отвечать что-то писклявым голосом.

— Что он говорит? — спросил Брюс.

— Он думает, что мы их съедим, — расхохотался Раффи. — Не хватит даже на приличный завтрак, — он похлопал его по тощей, покрытой засохшей грязью руке и приказал что-то одному из жандармов. Тот скрылся в вагоне и вернулся с несколькими плитками шоколада. Продолжая разговаривать, Раффи развернул одну из них и засунул мальчику в рот. От непривычного вкуса глаза мальчика широко раскрылись, он начал быстро жевать, благодарно глядя на Раффи, и глухо, набитым сладостью ртом отвечая на вопросы. Наконец Раффи повернулся к Брюсу.

— Босс, все в порядке. Они пришли из небольшого селения примерно в часе ходьбы отсюда. Шесть семей и ни одного воина. Дети пришли поглазеть на поселок, может быть, украсть что-нибудь. Вот и все.

— Сколько мужчин в селении? — спросил Брюс. Раффи повернулся к мальчику. Не переставая жевать, тот растопырил пальцы на обеих руках.

— Знает ли он, что с путями до Порт-Реприва? Сжигали ли они мосты? Разбирали рельсы? — оба ребенка не смогли ответить на этот вопрос. Мальчик дожевал шоколад и жадно посмотрел на Раффи, тот снова набил его рот.

— Господи, — с отвращением произнес Хендри. — У нас здесь ясли, что ли? Может быть поводим хоровод вокруг куста роз.

— Заткнись! — отрезал Брюс. — Раффи, видели ли они солдат?

Пленники покрутили головами.

— Отряды воинов их племени?

Такое же отрицание.

— Хорошо. Отдай им остатки шоколада.

Это все, что он мог от них добиться. Время шло. Он посмотрел на башню

— Хейг с машинистом закончили заправку. Еще секунду он рассматривал мальчика. Его собственный сын примерно такого же возраста: «Уже двенадцать месяцев, как..». — Брюс поспешно остановился. Так можно сойти с ума.

— Хендри, доведи их до опушки и отпусти. Поспеши. Мы потеряли слишком много времени.

— И я о том же, — Хендри поманил детей. Они послушно пошли вслед за Хендри и жандармами и скрылись за зданием станции.

— Машинист, вы закончили?

— Да, месье, все готово к отправлению.

— Побольше угля в топку, мы должны поспешить в ад.

Брюсу нравился этот маленький человечек, его вежливость доставляла ему удовольствие.

— Пардон, месье?

— Нет, ничего, просто шутка.

— А, шутка, — толстый животик смешно задрожал.

— Все, Майк, — закричал Брюс. — Все на борт. Мы…

Автоматная очередь оборвала его. Она прозвучала из-за здания станции и ворвалась в тишину жаркого утра с таким неистовством, что несколько секунд Брюс не мог пошевелиться.

— Хейг! — воскликнул он. — На переднюю платформу, смени де Сурье. Это было слабое звено обороны. Майк с жандармами побежали вдоль поезда.

— Вы, — Брюс остановил шестерых жандармов, — за мной!

Брюс бегло оценил обстановку — поезд был защищен хорошо. Через борта торчали стволы винтовок, на крыше, для прикрытия флангов, Раффи разворачивал пулемет. Такая огневая мощь должна была остановить атаку даже тысячи балуба.

— Вперед! — Брюс побежал к зданию станции. Ни одного выстрела за той, первой, очередью, не

Вы читаете Наемник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×