на север, лес становился гуще, деревья росли чаще, подлесок был заметно плотнее, чем вокруг Элизабетвилля.
Сквозь туман Брюс увидел возвышающуюся над лесом как маяк водонапорную башню узла Мсапа. Серебристые стены все в коричневых пятнах ржавчины. Затем они прошли последний поворот, и перед ними открылся поселок.
Он был очень маленький, не более полудюжины домов. Весь его пустынный вид как бы выражал собой неудавшуюся попытку борьбы людей с джунглями.
Рядом с путями стояли водонапорная башня и угольные бункеры. Чуть дальше — деревянное здание станции с большой надписью над террасой: «Узел Мсапа. Высота над уровнем моря 963 м.» Аллея коричневых деревьев с темно-зеленой листвой и оранжевыми цветами, за ней, на опушке леса, ряд коттеджей. Один из коттеджей сгорел, его руины почернели и обвалились, сады запущены в результате трехмесячного забвения.
— Машинист, остановиться у водонапорной башни. На заправку пятнадцать минут.
— Спасибо, месье.
С глубоким вздохом паровоз остановился у башни.
— Хейг, возьми четырех человек и помоги машинисту.
— О'кей, Брюс.
Брюс опять взялся за передатчик.
— Хендри.
— Хелло.
— Собери отряд и осмотри коттеджи. Затем опушку леса. Непрошеные гости нам не нужны.
Хендри помахал рукой с передней платформы. Брюс продолжил:
— Дай мне Сурье. — Он посмотрел, как Хендри передает передатчик Андре. — Де Сурье, ты старший в отсутствии Хендри. Прикрой его, но также наблюдай за кустарником с тыла. Они могут прийти и оттуда.
Брюс выключил передатчик и повернулся к Раффи.
— Оставайся на крыше. Я потороплю их с заправкой. Если заметишь что-нибудь, не посылай мне открытку, начинай стрелять. Раффи кивнул.
— Возьмите с собой завтрак, — он протянул открытую бутылку пива.
— Лучше, чем яичница с беконом, — Брюс взял бутылку и слез на платформу. Пройдя вдоль поезда к паровозу, он посмотрел на Майка и машиниста на башне.
— Пустая?
— Наполовину полная. Можно даже искупаться, если есть желание.
— Не искушайте меня, — эта идея внезапно показалась очень заманчивой. Он чувствовал запах своего грязного тела, веки распухли и чесались от укусов москитов. — Все королевство за ванную, — он провел ладонями по щекам, ощутив терку бороды.
Он наблюдал, как они перекинули от башни брезентовый рукав, и маленький машинист присоединил его к паровозу. Крик за спиной заставил Брюса резко обернуться. Он увидел возвращающийся от коттеджей отряд Хендри. Они тащили за собой двух маленьких пленников.
— Прятались в первом коттедже, — заорал Хендри. — Пытались смыться в кусты.
Он подтолкнул одного из пленников штыком. Ребенок закричал и стал вырываться из рук жандарма.
— Достаточно, — Брюс пошел к ним навстречу. Он осмотрел пленников. Девушка была почти взрослой, с начинающей формироваться грудью и непомерно большими, по сравнению с бедрами и икрами коленными чашечками. Из одежды на ней был только кусок грязной ткани, протянутый между ног и закрепленный на талии веревкой из коры. На груди и щеках ярко выделялись ритуальные шрамы и татуировка.
Брюс позвал Раффи:
— Ты можешь с ними поговорить?
Раффи посадил мальчишку на колени. Он был младше девушки — лет шести-семи. Очень темнокожий и абсолютно голый, как страх на его лице. Раффи что-то произнес и жандарм отпустил девушку. Она вся дрожала и не пыталась убежать. Раффи успокаивающим тоном заговорил с мальчиком, он улыбался и гладил его по голове. Постепенно страх сошел с лица, и тот начал отвечать что-то писклявым голосом.
— Что он говорит? — спросил Брюс.
— Он думает, что мы их съедим, — расхохотался Раффи. — Не хватит даже на приличный завтрак, — он похлопал его по тощей, покрытой засохшей грязью руке и приказал что-то одному из жандармов. Тот скрылся в вагоне и вернулся с несколькими плитками шоколада. Продолжая разговаривать, Раффи развернул одну из них и засунул мальчику в рот. От непривычного вкуса глаза мальчика широко раскрылись, он начал быстро жевать, благодарно глядя на Раффи, и глухо, набитым сладостью ртом отвечая на вопросы. Наконец Раффи повернулся к Брюсу.
— Босс, все в порядке. Они пришли из небольшого селения примерно в часе ходьбы отсюда. Шесть семей и ни одного воина. Дети пришли поглазеть на поселок, может быть, украсть что-нибудь. Вот и все.
— Сколько мужчин в селении? — спросил Брюс. Раффи повернулся к мальчику. Не переставая жевать, тот растопырил пальцы на обеих руках.
— Знает ли он, что с путями до Порт-Реприва? Сжигали ли они мосты? Разбирали рельсы? — оба ребенка не смогли ответить на этот вопрос. Мальчик дожевал шоколад и жадно посмотрел на Раффи, тот снова набил его рот.
— Господи, — с отвращением произнес Хендри. — У нас здесь ясли, что ли? Может быть поводим хоровод вокруг куста роз.
— Заткнись! — отрезал Брюс. — Раффи, видели ли они солдат?
Пленники покрутили головами.
— Отряды воинов их племени?
Такое же отрицание.
— Хорошо. Отдай им остатки шоколада.
Это все, что он мог от них добиться. Время шло. Он посмотрел на башню
— Хейг с машинистом закончили заправку. Еще секунду он рассматривал мальчика. Его собственный сын примерно такого же возраста: «Уже двенадцать месяцев, как..». — Брюс поспешно остановился. Так можно сойти с ума.
— Хендри, доведи их до опушки и отпусти. Поспеши. Мы потеряли слишком много времени.
— И я о том же, — Хендри поманил детей. Они послушно пошли вслед за Хендри и жандармами и скрылись за зданием станции.
— Машинист, вы закончили?
— Да, месье, все готово к отправлению.
— Побольше угля в топку, мы должны поспешить в ад.
Брюсу нравился этот маленький человечек, его вежливость доставляла ему удовольствие.
— Пардон, месье?
— Нет, ничего, просто шутка.
— А, шутка, — толстый животик смешно задрожал.
— Все, Майк, — закричал Брюс. — Все на борт. Мы…
Автоматная очередь оборвала его. Она прозвучала из-за здания станции и ворвалась в тишину жаркого утра с таким неистовством, что несколько секунд Брюс не мог пошевелиться.
— Хейг! — воскликнул он. — На переднюю платформу, смени де Сурье. Это было слабое звено обороны. Майк с жандармами побежали вдоль поезда.
— Вы, — Брюс остановил шестерых жандармов, — за мной!
Брюс бегло оценил обстановку — поезд был защищен хорошо. Через борта торчали стволы винтовок, на крыше, для прикрытия флангов, Раффи разворачивал пулемет. Такая огневая мощь должна была остановить атаку даже тысячи балуба.
— Вперед! — Брюс побежал к зданию станции. Ни одного выстрела за той, первой, очередью, не